呂方 - 痴戀不改變 - перевод текста песни на немецкий

痴戀不改變 - 呂方перевод на немецкий




痴戀不改變
Meine Verliebtheit ändert sich nicht
玻璃窗裏面 昏昏的光線
Hinter dem Glasfenster, dämmriges Licht
她的一張臉 是美得自然
Ihr Gesicht, es ist natürlich schön
她于窗角下 輕輕轉身去
Sie dreht sich in der Fensterecke sanft weg
多麽不經意 但我心牽
So beiläufig, doch mein Herz hängt daran
紅葉每片每片 再飄到面前
Rote Blätter, Blatt für Blatt, wehen wieder vor mir her
獨自獨自在挂念
Allein, ganz allein vermisse ich sie
她那一份柔情 仍未送贈面前
Ihre Zärtlichkeit, noch nicht mir geschenkt
然後再次再次 轉身再獨行
Dann wieder und wieder, drehe mich um und gehe wieder allein
逐漸逐漸地發現
Nach und nach entdecke ich
身縱使在流連 心已經不再暖
Auch wenn der Körper verweilt, das Herz ist nicht mehr warm
玻璃窗裏面 她的心不見
Hinter dem Glasfenster, ihr Herz ist nicht zu sehen
輕輕的呼叫 但已是木然
Ein leiser Ruf, doch sie ist schon teilnahmslos
她的心裏面 一些不知道
In ihrem Herzen, davon weiß sie nichts
今天的一切 爲了相見
Alles heute war nur, um sie zu sehen
紅葉每片每片 再飄到面前
Rote Blätter, Blatt für Blatt, wehen wieder vor mir her
獨自獨自在挂念
Allein, ganz allein vermisse ich sie
她那一份柔情 仍未送贈面前
Ihre Zärtlichkeit, noch nicht mir geschenkt
然後再次再次 轉身再獨行
Dann wieder und wieder, drehe mich um und gehe wieder allein
日後日後是否不見
Werde ich sie in Zukunft, in Zukunft nicht mehr sehen?
身縱使在流連 心已經不再暖
Auch wenn der Körper verweilt, das Herz ist nicht mehr warm
紅葉每片每片再飄到面前
Rote Blätter, Blatt für Blatt, wehen wieder vor mir her
獨自獨自在挂念
Allein, ganz allein vermisse ich sie
她那一份柔情 仍未送于我面前
Ihre Zärtlichkeit, noch immer nicht mir geschenkt
然後再次再次轉身再獨行
Dann wieder und wieder, drehe mich um und gehe wieder allein
日後日後是否不見
Werde ich sie in Zukunft, in Zukunft nicht mehr sehen?
身縱使在流連 心已經不再暖
Auch wenn der Körper verweilt, das Herz ist nicht mehr warm
心卻知偷戀永沒完 癡戀不改變
Oh, doch das Herz weiß, heimliche Liebe endet nie, meine Verliebtheit ändert sich nicht





Авторы: Wai Yuen Poon, Ming Hsun Hsieh, An Ger Tung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.