Текст и перевод песни 呂方 - 脆弱
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜色來得太從容
The
night
comes
so
gently
輕易將我帶著走
Easily
leading
me
away
又是喜
又是愁
A
mixture
of
joy
and
sorrow
放我夜半裡獨坐
Leaving
me
alone
in
the
middle
of
the
night
你在西
我在東
You
in
the
west,
me
in
the
east
圓不了一場好夢
Unable
to
complete
a
beautiful
dream
又不肯相信你
沒來過
Yet
not
willing
to
believe
you
never
came
愛情散得太無由
Our
love
dissipated
so
inexplicably
記不起你的笑容
I
cannot
recall
your
smile
是溫柔
是傷痛
Was
it
gentle?
Was
it
painful?
總和我想得不同
Always
different
from
what
I
imagine
你在西
我在東
You
in
the
west,
me
in
the
east
心靈怎麼能相通
How
can
our
hearts
connect?
偏偏又相信我
曾愛過
Yet
I
stubbornly
believe
I
once
loved
you
怎麼說出口
How
can
I
express
it?
怕就怕說了
I
am
afraid
that
even
if
I
speak
仍然無法讓你懂
You
still
won't
understand
你走得匆匆
You
left
in
a
hurry
不讓我挽留
Not
allowing
me
to
keep
you
難道沉漠是一種罪過
Is
indifference
a
sin?
愛情散得太無由
Our
love
dissipated
so
inexplicably
記不起你的笑容
I
cannot
recall
your
smile
是溫柔
是傷痛
Was
it
gentle?
Was
it
painful?
總和我想得不同
Always
different
from
what
I
imagine
你在西
我在東
You
in
the
west,
me
in
the
east
心靈怎麼能相通
How
can
our
hearts
connect?
偏偏又相信我
曾愛過
Yet
I
stubbornly
believe
I
once
loved
you
怎麼說出口
How
can
I
express
it?
怕就怕說了
I
am
afraid
that
even
if
I
speak
仍然無法讓你懂
You
still
won't
understand
你走得匆匆
You
left
in
a
hurry
不讓我挽留
Not
allowing
me
to
keep
you
難道沉漠是一種罪過
Is
indifference
a
sin?
我們都脆弱
We
are
both
fragile
卻都沒有說
Yet
neither
of
us
speaks
怨只怨自己
It
is
our
own
fault
給了就不容易收
For
giving
something
we
cannot
easily
take
back
你寧願漂流
You
would
rather
drift
away
難道真心換不到承諾
Can
genuine
feelings
not
earn
a
promise?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wen Chi Yin, Qi Hong He
Альбом
愛一回傷一回
дата релиза
01-11-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.