Текст и перевод песни 呂方 - 雨中抱擁
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天空滴淚
身邊的景色像夢
The
sky
weeps
as
the
scenery
around
us
becomes
a
dream
心只想跟你雨中抱擁
My
heart
only
wants
to
embrace
you
in
the
rain
再說離情別緒今已沒有作用
Let's
say
that
the
sentimentality
of
parting
has
no
effect
now
惟覺別離是
愛神玩弄
I
only
feel
that
separation
is
Cupid's
plaything
心中滴淚
因心已傷得極重
My
heart
weeps
because
it
has
been
hurt
so
badly
可知心早已愛得似瘋
Can
you
tell
that
my
heart
has
already
fallen
madly
in
love?
世界驟然地變一切像個惡夢
The
world
has
suddenly
changed,
everything
seems
like
a
nightmare
微雨像淚
愛情像夢
The
drizzle
is
like
tears,
love
is
like
a
dream
傘底的她柔比輕風
The
woman
under
the
umbrella
is
as
gentle
as
the
breeze
彼此情心輕碰
Our
hearts
gently
touch
情又發生了微妙作用
Sentiments
have
subtly
come
into
play
again
你的纖腰如今輕擁
Your
slender
waist
is
now
lightly
embraced
不管明天苦痛
Regardless
of
tomorrow's
pain
留住這一剎輕松
Let's
hold
on
to
this
moment
of
ease
天空滴淚
交織出景色像夢
The
sky
weeps,
intertwining
the
scenery
into
a
dream
心中的苦痛已經放松
The
agony
in
my
heart
has
eased
這個別離熱吻將那恨怨去掉
This
parting
kiss
will
dispel
that
resentment
情有暫別
亦有重逢
Love
has
its
temporary
farewells,
it
also
has
its
reunions
傘底的她柔比輕風
The
woman
under
the
umbrella
is
as
gentle
as
the
breeze
彼此情心輕碰
Our
hearts
gently
touch
情又發生了微妙作用
Sentiments
have
subtly
come
into
play
again
你的纖腰如今輕擁
Your
slender
waist
is
now
lightly
embraced
不管明天苦痛
Regardless
of
tomorrow's
pain
留住這一剎輕松
Let's
hold
on
to
this
moment
of
ease
天空滴淚
交織出景色像夢
The
sky
weeps,
intertwining
the
scenery
into
a
dream
心中的苦痛已經放松
The
agony
in
my
heart
has
eased
這個別離熱吻將那恨怨去掉
This
parting
kiss
will
dispel
that
resentment
和你暫別
亦有重逢
I
bid
you
a
temporary
farewell,
we
will
also
reunite
和你暫別
亦有重逢
I
bid
you
a
temporary
farewell,
we
will
also
reunite
定會重逢
We
will
certainly
reunite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guo Jiang Zheng, Yang Chen, Qian Yao
Альбом
戀愛季節13首
дата релиза
01-11-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.