热血颂 - 周亮перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
热血颂
Hymne des heißen Blutes
热血颂
Hymne
des
heißen
Blutes
当你离开生长的地方梦中回望,
Wenn
du
den
Ort
verlässt,
wo
du
aufwuchsest,
und
im
Traum
zurückblickst,
可曾梦见河边那棵亭亭的白杨?
Hast
du
je
von
der
stolzen
Pappel
am
Fluss
geträumt?
每一棵寸草都忘不了你日夜守望,
Jeder
Grashalm
vergisst
deine
Wacht
bei
Tag
und
Nacht
nicht,
思念你的何止是那亲爹亲娘。
Nicht
nur
dein
Vater
und
deine
Mutter
sehnen
sich
nach
dir.
当你握别温暖的手泪落几行,
Wenn
du
dich
von
warmen
Händen
verabschiedest
und
Tränen
fließen,
可曾感到背影凝聚着滚烫的目光?
Hast
du
je
die
brennenden
Blicke
auf
deinem
Rücken
gespürt?
每一棵赤诚的心灵都深深理解你,
Jedes
aufrichtige
Herz
versteht
dich
tief,
每一个热切的希望都充满你的力量。
Jede
glühende
Hoffnung
ist
erfüllt
von
deiner
Kraft.
你奔向远方,带着亲人的希望,
Du
eilst
in
die
Ferne,
trägst
die
Hoffnung
der
Lieben,
你奔向远方,带着火热的衷肠。
Du
eilst
in
die
Ferne,
trägst
ein
glühendes
Herz.
你奔向远方,带着亲人的希望,
Du
eilst
in
die
Ferne,
trägst
die
Hoffnung
der
Lieben,
你奔向远方,带着火热的衷肠。
Du
eilst
in
die
Ferne,
trägst
ein
glühendes
Herz.
最艰苦的地方,总有着战士的刚强,
Am
härtesten
Ort
findet
sich
stets
die
Stärke
des
Kriegers,
勇士的肩头肩负着多少人心头的崇仰。
Die
Schultern
des
Helden
tragen
die
Bewunderung
so
vieler
Herzen.
谁不知生命的可贵?谁没有幸福渴望?
Wer
kennt
nicht
den
Wert
des
Lebens?
Wer
sehnt
sich
nicht
nach
Glück?
你默默无闻的足迹写下不朽篇章。
Deine
stillen
Spuren
schreiben
unsterbliche
Kapitel.
你和我们同在,把美好未来开创,
Du
bist
bei
uns,
schaffst
eine
schöne
Zukunft,
你是国魂,是军魂,
Du
bist
der
Geist
der
Nation,
der
Geist
der
Armee,
是中华铁骨脊梁.
Bist
Chinas
eisernes
Rückgrat.
你和我们同在,把美好未来开创,
Du
bist
bei
uns,
schaffst
eine
schöne
Zukunft,
你是国魂,是军魂,
Du
bist
der
Geist
der
Nation,
der
Geist
der
Armee,
你是中华铁骨脊梁。
Du
bist
Chinas
eisernes
Rückgrat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.