Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
上海黑夜黎明
Shanghai - Nacht und Morgendämmerung
風不靜一個人獨自走在新天地
Wind
ist
unruhig,
ich
gehe
allein
durch
Xintiandi
星巴克前的人群好擁擠
Die
Menschenmenge
vor
Starbucks
ist
so
dicht
熱鬧中卻透著寂靜
In
der
Hektik
schimmert
Stille
durch
水不凝戀人們溫暖繾埢咖啡廳
Wasser
stockt
nicht,
Verliebte
kuscheln
im
Café
濱江大道邊風景多綺麗
Die
Landschaft
am
Riverside
Boulevard
ist
entzückend
多希望你還在這裡
be
with
me
Ich
wünschte
so,
du
wärst
noch
hier
bei
mir
黎明還是黑夜我該如何停止想著你
Morgendämmerung
oder
Nacht,
wie
hör
ich
auf
an
dich
zu
denken?
這每一條街彷彿都帶著你
的訊息
Jede
Straße
trägt
scheinbar
Botschaften
von
dir
快樂還是傷心就是想要和你在一起
Glücklich
oder
traurig
– ich
will
einfach
bei
dir
sein
黑夜到黎明不停尋找像你的身影
Von
Nacht
bis
Tagesanbruch
such
ich
nach
deiner
Silhouette
微風裡梧桐樹輕輕搖晃著回憶
In
der
Brise
wiegen
Platanen
sanft
Erinnerungen
衡山路小酒吧裡太冷清
Die
kleine
Bar
in
der
Hengshan
Road
ist
zu
still
我已經寂寞到了底
so
lonly
Meine
Einsamkeit
kennt
keine
Grenzen,
so
verloren
黎明還是黑夜我該如何停止想著你
Morgendämmerung
oder
Nacht,
wie
hör
ich
auf
an
dich
zu
denken?
這每一條街彷彿都帶著你的氣息
Jede
Straße
trägt
scheinbar
deinen
Duft
快樂還是傷心就是想要和你在一起
Glücklich
oder
traurig
– ich
will
einfach
bei
dir
sein
黑夜到黎明不停尋找像你的身影
Von
Nacht
bis
Tagesanbruch
such
ich
nach
deiner
Silhouette
心好快卻只能表面裝作堅強
Mein
Herz
rast,
doch
nach
außen
zeig
ich
Stärke
像失敗卻不能好好痛哭一場
Wie
eine
Niederlage,
kann
nicht
einmal
richtig
weinen
黎明還是黑夜我該如何停止想著你
Morgendämmerung
oder
Nacht,
wie
hör
ich
auf
an
dich
zu
denken?
這每一條街彷彿都帶著你的氣息
Jede
Straße
trägt
scheinbar
deinen
Duft
快樂還是傷心就是想要和你在一起
Glücklich
oder
traurig
– ich
will
einfach
bei
dir
sein
黑夜到黎明不停尋找像你的身影
Von
Nacht
bis
Tagesanbruch
such
ich
nach
deiner
Silhouette
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuan Xiong Steve Zhou, Xi Rong Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.