周傳雄 - 寂寞沙洲冷 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 周傳雄 - 寂寞沙洲冷




寂寞沙洲冷
Холодный пустынный остров
自你走後心憔悴 白色油桐風中紛飛
С тех пор, как ты ушла, сердце мое изранено, белые цветы тунгового дерева кружатся на ветру.
落花似人有情 這個季節
Опадающие лепестки, словно люди, полны чувств, в этот сезон.
河畔的風放肆拚命的吹 無端撥弄離人的眼淚
Ветер у реки неистово и отчаянно дует, беспричинно тревожит слезы покинутого.
那樣濃烈的愛再也無法給 傷感一夜一夜
Ту сильную любовь я больше не могу тебе дать, грусть ночь за ночью.
當記憶的線纏繞過往支離破碎 是慌亂佔據了心扉
Когда нити памяти обвивают прошлое, разрывая его на части, паника охватывает мою душу.
有花兒伴著蝴蝶 孤雁可以雙飛 夜深人靜獨徘徊
Есть цветы, порхающие с бабочками, одинокие гуси могут летать парами, а я в глубокой ночи брожу один.
當幸福戀人寄來紅色分享喜悅 閉上雙眼難過頭也不敢回
Когда счастливые влюбленные делятся своей радостью, я закрываю глаза, не в силах обернуться, переполненный печалью.
仍然撿盡寒枝不肯安歇微帶著後悔 寂寞沙洲我該思念誰
Я все еще цепляюсь за голые ветви, не желая успокоиться, с легким сожалением. На этом холодном пустынном острове по кому мне тосковать?
自你走後心憔悴 白色油桐風中紛飛
С тех пор, как ты ушла, сердце мое изранено, белые цветы тунгового дерева кружатся на ветру.
落花似人有情 這個季節
Опадающие лепестки, словно люди, полны чувств, в этот сезон.
河畔的風放肆拚命的吹 無端撥弄離人的眼淚
Ветер у реки неистово и отчаянно дует, беспричинно тревожит слезы покинутого.
那樣濃烈的愛再也無法給 傷感一夜一夜
Ту сильную любовь я больше не могу тебе дать, грусть ночь за ночью.
當記憶的線纏繞過往支離破碎 是慌亂佔據了心扉
Когда нити памяти обвивают прошлое, разрывая его на части, паника охватывает мою душу.
有花兒伴著蝴蝶 孤雁可以雙飛 夜深人靜獨徘徊
Есть цветы, порхающие с бабочками, одинокие гуси могут летать парами, а я в глубокой ночи брожу один.
當幸福戀人寄來紅色分享喜悅 閉上雙眼難過頭也不敢回
Когда счастливые влюбленные делятся своей радостью, я закрываю глаза, не в силах обернуться, переполненный печалью.
仍然撿盡寒枝不肯安歇微帶著後悔 寂寞沙洲我該思念誰
Я все еще цепляюсь за голые ветви, не желая успокоиться, с легким сожалением. На этом холодном пустынном острове по кому мне тосковать?
當記憶的線纏繞過往支離破碎 是慌亂佔據了心扉
Когда нити памяти обвивают прошлое, разрывая его на части, паника охватывает мою душу.
有花兒伴著蝴蝶 孤雁可以雙飛 夜深人靜獨徘徊
Есть цветы, порхающие с бабочками, одинокие гуси могут летать парами, а я в глубокой ночи брожу один.
當幸福戀人寄來紅色分享喜悅 閉上雙眼難過頭也不敢回
Когда счастливые влюбленные делятся своей радостью, я закрываю глаза, не в силах обернуться, переполненный печалью.
仍然撿盡寒枝不肯安歇微帶著後悔 寂寞沙洲我該思念誰
Я все еще цепляюсь за голые ветви, не желая успокоиться, с легким сожалением. На этом холодном пустынном острове по кому мне тосковать?
仍然撿盡寒枝不肯安歇微帶著後悔 寂寞沙洲我該思念誰
Я все еще цепляюсь за голые ветви, не желая успокоиться, с легким сожалением. На этом холодном пустынном острове по кому мне тосковать?





Авторы: Chen Xin Rong, 周 傳雄, 周 傳雄


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.