Текст и перевод песни 周傳雄 - 春天的花奈拢无开
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春天的花奈拢无开
Spring Flowers Don't Bloom for Me
春天的花奈拢无开
Spring
flowers
don't
bloom
for
me
囡仔的笑声
The
laughter
of
a
child
传甲阮的我耳朵里
Echoes
in
my
ears
让我想著和你做伙
Reminds
me
of
our
time
together
思念的心情
The
longing
in
my
heart
让我忘记了孤单
Makes
me
forget
my
loneliness
天公伯仔咁会知我
God
must
know
my
feelings
阮的爱要哪里栽
Where
can
I
plant
my
love?
你的心咁会返来
When
will
your
heart
return?
春天的花奈拢无开
Spring
flowers
don't
bloom
for
me
害阮空等待
Making
me
wait
in
vain
冬日的冷风一直无退寒雨来
The
cold
wind
of
winter
never
relents,
and
the
cold
rain
falls
日头无出来
The
sun
doesn't
shine
乌云罩伫心头内
Dark
clouds
loom
over
my
heart
阮的心肝已经冷的无人知
My
aching
heart
is
unknown
to
all
听别人咧讲
I've
heard
people
say
命运拢是天安排
Fate
is
in
God's
hands
只有认份期待守著云开见月明
I
must
be
patient
and
wait
for
the
clouds
to
part
and
the
moon
to
shine
盼望的心情
The
hope
in
my
heart
让我忘记了伤害
Makes
me
forget
my
pain
天公伯仔咁会让我
犹原咧等待
God
must
have
made
me
still
wait
阮的爱要哪里栽
Where
can
I
plant
my
love?
你的心咁会返来
When
will
your
heart
return?
春天的花奈拢无开
Spring
flowers
don't
bloom
for
me
害阮空等待
Making
me
wait
in
vain
冬日的冷风一直无退寒雨来
The
cold
wind
of
winter
never
relents,
and
the
cold
rain
falls
日头无出来
The
sun
doesn't
shine
乌云罩伫心头内
Dark
clouds
loom
over
my
heart
阮的心肝已经冷的无人知
My
aching
heart
is
unknown
to
all
春天的花奈拢无开
Spring
flowers
don't
bloom
for
me
害阮空等待
Making
me
wait
in
vain
冬日的冷风一直无退寒雨来
The
cold
wind
of
winter
never
relents,
and
the
cold
rain
falls
日头无出来
The
sun
doesn't
shine
乌云罩伫心头内
Dark
clouds
loom
over
my
heart
阮的心肝已经冷的无人知
My
aching
heart
is
unknown
to
all
囡仔的笑声
The
laughter
of
a
child
传甲阮的我耳朵里
Echoes
in
my
ears
让我想著和你做伙
Reminds
me
of
our
time
together
思念的心情
The
longing
in
my
heart
让我忘记了孤单
Makes
me
forget
my
loneliness
天公伯仔咁会知我
God
must
know
my
feelings
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.