Текст и перевод песни 周傳雄 - 春天的花恁拢无开
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春天的花恁拢无开
The Flowers of Spring Are Still Not Blooming
春天的花恁拢无开
The
flowers
of
spring
are
still
not
blooming,
囡仔的笑声
The
laughter
of
children,
传甲阮的我耳朵里
Floats
into
my
ears,
让我想起和你做伙
It
makes
me
think
of
you
and
me
together,
让我忘记了孤单
It
makes
me
forget
my
loneliness,
天公伯仔甘会知我
Dear
heavens,
will
you
tell
me
犹原等在这
Why
I'm
still
waiting
here?
阮的爱我哪里栽
Where
should
I
plant
my
love?
你的心甘会返来
Will
your
heart
ever
return?
春天的花奈拢无开
The
flowers
of
spring
are
still
not
blooming,
害阮空等待
Making
me
wait
in
vain,
冬日的冷风一直无退
The
cold
wind
of
winter
has
not
subsided,
日头无出来
The
sun
is
not
out,
乌云罩伫立心头内
Dark
clouds
hang
over
my
heart,
阮的心肝已经冷的无人知
My
heart
is
so
cold
that
no
one
knows.
听别人咧讲
I've
heard
it
said,
命运拢是天安排
That
fate
is
arranged
by
heaven,
只有认份期待着
So
I
must
accept
it
and
wait
patiently,
云开见月明
For
the
clouds
to
part
and
the
moon
to
shine,
让我忘记了伤害
Makes
me
forget
the
hurt,
天公伯仔甘会我知
Dear
heavens,
will
you
tell
me,
犹原列等待
Why
I'm
still
waiting
here?
阮的爱我哪里栽
Where
should
I
plant
my
love?
你的心甘会返来
Will
your
heart
ever
return?
春天的花奈拢无开
The
flowers
of
spring
are
still
not
blooming,
害阮空等待
Making
me
wait
in
vain,
冬日的冷风一直无退
The
cold
wind
of
winter
has
not
subsided,
日头无出来
The
sun
is
not
out,
乌云罩伫立心头内
Dark
clouds
hang
over
my
heart,
阮的心肝已经冷的无人知
My
heart
is
so
cold
that
no
one
knows.
春天的花奈拢无开
The
flowers
of
spring
are
still
not
blooming,
害阮空等待
Making
me
wait
in
vain,
冬日的冷风一直无退
The
cold
wind
of
winter
has
not
subsided,
日头无出来
The
sun
is
not
out,
乌云罩伫立心头内
Dark
clouds
hang
over
my
heart,
阮的心肝已经冷的无人知
My
heart
is
so
cold
that
no
one
knows.
囡仔的笑声
The
laughter
of
children,
传甲阮的我耳朵里
Floats
into
my
ears,
让我想起和你做伙
It
makes
me
think
of
you
and
me
together,
让我忘记了孤单
It
makes
me
forget
my
loneliness,
天公伯仔甘会知我
Dear
heavens,
will
you
tell
me,
犹原等在这
Why
I'm
still
waiting
here?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
男人海洋
дата релиза
12-11-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.