Текст и перевод песни 周傳雄 - 春天的花恁拢无开
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春天的花恁拢无开
Весенние цветы так и не распустились
春天的花恁拢无开
Весенние
цветы
так
и
не
распустились,
传甲阮的我耳朵里
Доносится
до
моих
ушей,
让我想起和你做伙
Напоминая
о
нашей
совместной
радости,
欢喜的情影
О
счастливых
мгновениях.
让我忘记了孤单
Заставляет
меня
забыть
об
одиночестве.
犹原等在这
Что
я
все
еще
жду
тебя
здесь?
阮的爱我哪里栽
Где
же
мне
взрастить
нашу
любовь?
你的心甘会返来
Вернется
ли
ко
мне
твое
сердце?
春天的花奈拢无开
Весенние
цветы
так
и
не
распустились,
害阮空等待
Заставляя
меня
ждать
напрасно.
冬日的冷风一直无退
Зимний
холодный
ветер
все
не
утихает,
日头无出来
А
солнце
не
показывается.
乌云罩伫立心头内
Тень
на
моем
сердце,
阮的心肝已经冷的无人知
Оно
остыло,
и
никто
об
этом
не
знает.
命运拢是天安排
Что
судьба
предначертана
свыше,
只有认份期待着
И
остается
лишь
смириться
и
ждать,
云开见月明
Когда
сквозь
тучи
пробьется
луна.
让我忘记了伤害
Заставляет
меня
забыть
о
боли.
阮的爱我哪里栽
Где
же
мне
взрастить
нашу
любовь?
你的心甘会返来
Вернется
ли
ко
мне
твое
сердце?
春天的花奈拢无开
Весенние
цветы
так
и
не
распустились,
害阮空等待
Заставляя
меня
ждать
напрасно.
冬日的冷风一直无退
Зимний
холодный
ветер
все
не
утихает,
日头无出来
А
солнце
не
показывается.
乌云罩伫立心头内
Тень
на
моем
сердце,
阮的心肝已经冷的无人知
Оно
остыло,
и
никто
об
этом
не
знает.
春天的花奈拢无开
Весенние
цветы
так
и
не
распустились,
害阮空等待
Заставляя
меня
ждать
напрасно.
冬日的冷风一直无退
Зимний
холодный
ветер
все
не
утихает,
日头无出来
А
солнце
не
показывается.
乌云罩伫立心头内
Тень
на
моем
сердце,
阮的心肝已经冷的无人知
Оно
остыло,
и
никто
об
этом
не
знает.
传甲阮的我耳朵里
Доносится
до
моих
ушей,
让我想起和你做伙
Напоминая
о
нашей
совместной
радости,
欢喜的情影
О
счастливых
мгновениях.
让我忘记了孤单
Заставляет
меня
забыть
об
одиночестве.
犹原等在这
Что
я
все
еще
жду
тебя
здесь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
男人海洋
дата релиза
12-11-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.