永夜 - 周傳雄перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
午夜十二點
陽光那麼荒涼猛烈整個人間沒有人煙
Mitternacht
zwölf
Uhr,
das
Sonnenlicht
so
öde
und
grell,
die
ganze
Welt
menschenleer.
打碎最後一隻酒杯吞下最後一滴淚
Das
letzte
Weinglas
zerschmettert,
die
letzte
Träne
geschluckt.
沒有酒也醉
沒有星星也得過這一夜
Auch
ohne
Wein
betrunken,
auch
ohne
Sterne
muss
diese
Nacht
vergehen.
夢與夢交界
昏昏欲睡半年白天半年失眠天才黑
An
der
Grenze
der
Träume,
schläfrig,
ein
halbes
Jahr
Tag,
ein
halbes
Jahr
schlaflos,
gerade
erst
wird
es
dunkel.
三百六十五天的醉二十四小時的夜
Dreihundertfünfundsechzig
Tage
Rausch,
vierundzwanzig
Stunden
Nacht.
北邊的北邊
無路可退背對整個世界
Nördlich
des
Nordens,
kein
Weg
zurück,
mit
dem
Rücken
zur
ganzen
Welt.
漸漸
放開了你的指尖
忘記了你的側臉折射的光圈
Allmählich
deine
Fingerspitzen
losgelassen,
den
Lichtkranz
deines
Profils
vergessen.
燃燒的一瞬間
無聊的這幾年
不得不相信緣分原來真的玄之又玄
Der
brennende
Augenblick,
diese
langweiligen
Jahre,
ich
muss
glauben,
dass
das
Schicksal
wirklich
unergründlich
ist.
我早就漸漸
不再想你那麼美
不敢想第一場雪有你的依偎
Ich
habe
schon
längst
allmählich
aufgehört,
dich
so
schön
zu
finden,
wage
nicht,
an
den
ersten
Schnee
mit
deiner
Umarmung
zu
denken.
寂寞的北極圈
失去的地平線
永遠永遠永遠的永夜
愛你的夜
Der
einsame
Polarkreis,
der
verlorene
Horizont,
ewig,
ewig,
ewige
Nacht,
die
Nacht,
in
der
ich
dich
liebe.
夢與夢交界
昏昏欲睡半年白天半年失眠天才黑
An
der
Grenze
der
Träume,
schläfrig,
ein
halbes
Jahr
Tag,
ein
halbes
Jahr
schlaflos,
gerade
erst
wird
es
dunkel.
三百六十五天的醉二十四小時的夜
Dreihundertfünfundsechzig
Tage
Rausch,
vierundzwanzig
Stunden
Nacht.
北邊的北邊
無路可退背對整個世界
Nördlich
des
Nordens,
kein
Weg
zurück,
mit
dem
Rücken
zur
ganzen
Welt.
漸漸
放開了你的指尖
忘記了你的側臉折射的光圈
Allmählich
deine
Fingerspitzen
losgelassen,
den
Lichtkranz
deines
Profils
vergessen.
燃燒的一瞬間
無聊的這幾年
不得不相信緣分原來真的玄之又玄
Der
brennende
Augenblick,
diese
langweiligen
Jahre,
ich
muss
glauben,
dass
das
Schicksal
wirklich
unergründlich
ist.
我早就漸漸
不再想你那麼美
不敢想第一場雪有你的依偎
Ich
habe
schon
längst
allmählich
aufgehört,
dich
so
schön
zu
finden,
wage
nicht,
an
den
ersten
Schnee
mit
deiner
Umarmung
zu
denken.
寂寞的北極圈
失去的地平線
永遠永遠永遠的永夜
愛你的夜
Der
einsame
Polarkreis,
der
verlorene
Horizont,
ewig,
ewig,
ewige
Nacht,
die
Nacht,
in
der
ich
dich
liebe.
我早就漸漸
不再想你那麼美
不敢想第一場雪有你的依偎
Ich
habe
schon
längst
allmählich
aufgehört,
dich
so
schön
zu
finden,
wage
nicht,
an
den
ersten
Schnee
mit
deiner
Umarmung
zu
denken.
寂寞的北極圈
失去的地平線
永遠永遠永遠的永夜
愛你的夜
Der
einsame
Polarkreis,
der
verlorene
Horizont,
ewig,
ewig,
ewige
Nacht,
die
Nacht,
in
der
ich
dich
liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Chou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.