周傳雄 - 流金歲月 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 周傳雄 - 流金歲月




流金歲月
Golden Years
我們來跳舞吧 風在吹 吹向記憶的曠野
Come let us dance, dear, the wind is blowing, blowing towards the wilderness of memories
撩動了 塵封已久的流金歲月
Rousing the long-sealed golden years
你在我心中留了一隻鞋
You left a single shoe in my heart
踩痛了愛情無法能抹滅
That love trampled can never fade away
離別夜 我們打翻茶一杯
On our night of parting, we spilled a cup of tea
決定了 我註定去流浪的-切
Deciding that I was destined to wander away
你的笑混著鹹鹹的眼淚
Your laughter mingled with salty tears
那一刻宛如風和兩訣別
At that moment, it was like the wind and the twain had bid farewell
想起我生命中最深刻的微雨的六月
Recalling the most profound drizzle in June of my life
我們擁抱卻害怕人言可畏
We embraced yet feared the dread of gossip
你是繁華的枝啞 我是迎風的枯葉
You were the flourishing tree, and I, the windblown fallen leaf
寓言了 秋天註定要離別
Foretelling that autumn was bound to bring our separation
寓言了 秋天註定要離別
Foretelling that autumn was bound to bring our separation
繼續跳下去 風在吹 吹向記憶的曠野
Let us continue dancing, the wind is blowing, blowing towards the wilderness of memories
撩動了 塵封已久的流金歲月
Rousing the long-sealed golden years
你在我心中留了一隻鞋
You left a single shoe in my heart
踩痛了愛情無法能抹滅
That love trampled can never fade away
想起我生命中最深刻的微雨的六月
Recalling the most profound drizzle in June of my life
我們擁抱卻害怕人言可畏
We embraced yet feared the dread of gossip
你是繁華的枝啞 我是迎風的枯葉
You were the flourishing tree, and I, the windblown fallen leaf
寓言了 秋天註定要離別
Foretelling that autumn was bound to bring our separation
想起我生命中最遺憾的微涼的六月
Recalling the most regrettable chill in June of my life
點起愛的燭火卻忽明忽滅
Lighting the candle of love, flickering and fading
你愛光彩的黎明 我住永寂的黑夜
You cherished the radiant dawn, I dwelled in the eternal night
結束了 然後夢也被撕裂
It ended then, and my dreams were torn apart
結束了 然後夢也被撕裂
It ended then, and my dreams were torn apart
下次在聚
Next time we meet





Авторы: Chuan Xiong Zhou, Xin Rong Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.