周傳雄 - 男人.海洋 - перевод текста песни на немецкий

男人.海洋 - 周傳雄перевод на немецкий




男人.海洋
Mann.Ozean
當我抱著妳的時候 窗外風起 黃葉飄落
Als ich dich umarmte, zog draußen Wind auf, gelbes Laub fiel.
以為是浪漫 原來只是 有心在飛走
Ich dachte, es wäre Romantik, doch es war nur das Herz, das davonflog.
不懂情人心裡想的 愛就瞎了 也迷路了
Ich verstand nicht, was du im Herzen dachtest, so wurde die Liebe blind und verirrte sich.
想摸索什麼 摸到了妳 手心的沉默
Ich wollte etwas ertasten, doch ich berührte nur das Schweigen deiner Hand.
最癡情的男人像海洋 愛在風暴裡逞強 苦還是風平浪靜的模樣
Der ergebenste Mann ist wie der Ozean; seine Liebe trotzt dem Sturm, doch der Schmerz behält das Antlitz ruhiger See.
捲起了依戀那麼長 揮手目送妳啟航 到妳覺得我給不了的天堂
Er schürt die Sehnsucht so lang, winkt zum Abschied, sieht dich davonsegeln zum Himmelreich, das ich dir, wie du meinst, nicht geben kann.
溫柔的男人像海洋 愛在關鍵時隱藏 而心酸彙集都敞開胸膛
Der sanfte Mann ist wie der Ozean; seine Liebe verbirgt sich im entscheidenden Moment, doch aller Kummer sammelt sich in seiner offenen Brust.
做遠遠看護的月光 不做阻擋妳的牆 我的愛是折下自己的翅膀 送給妳飛翔
Er ist das wachende Mondlicht aus der Ferne, nicht die Mauer, die dich aufhält. Meine Liebe ist es, meine eigenen Flügel zu brechen, um dir den Flug zu schenken.
不懂情人心裡想的 愛就瞎了 也迷路了
Ich verstand nicht, was du im Herzen dachtest, so wurde die Liebe blind und verirrte sich.
想摸索什麼 摸到了妳 手心的沉默
Ich wollte etwas ertasten, doch ich berührte nur das Schweigen deiner Hand.
最癡情的男人像海洋 愛在風暴裡逞強 苦還是風平浪靜的模樣
Der ergebenste Mann ist wie der Ozean; seine Liebe trotzt dem Sturm, doch der Schmerz behält das Antlitz ruhiger See.
捲起了依戀那麼長 揮手目送妳啟航 到妳覺得我給不了的天堂
Er schürt die Sehnsucht so lang, winkt zum Abschied, sieht dich davonsegeln zum Himmelreich, das ich dir, wie du meinst, nicht geben kann.
溫柔的男人像海洋 愛在關鍵時隱藏 而心酸彙集都敞開胸膛
Der sanfte Mann ist wie der Ozean; seine Liebe verbirgt sich im entscheidenden Moment, doch aller Kummer sammelt sich in seiner offenen Brust.
做遠遠看護的月光 不做阻擋妳的牆 我的愛是折下自己的翅膀 送給妳飛翔
Er ist das wachende Mondlicht aus der Ferne, nicht die Mauer, die dich aufhält. Meine Liebe ist es, meine eigenen Flügel zu brechen, um dir den Flug zu schenken.
最癡情的男人像海洋 愛在風暴裡逞強 苦還是風平浪靜的模樣
Der ergebenste Mann ist wie der Ozean; seine Liebe trotzt dem Sturm, doch der Schmerz behält das Antlitz ruhiger See.
捲起了依戀那麼長 揮手目送妳啟航 到妳覺得我給不了的天堂
Er schürt die Sehnsucht so lang, winkt zum Abschied, sieht dich davonsegeln zum Himmelreich, das ich dir, wie du meinst, nicht geben kann.
溫柔的男人像海洋 愛在關鍵時隱藏 而心酸彙集都敞開胸膛
Der sanfte Mann ist wie der Ozean; seine Liebe verbirgt sich im entscheidenden Moment, doch aller Kummer sammelt sich in seiner offenen Brust.
做遠遠看護的月光 不做阻擋妳的牆 我的愛是折下自己的翅膀 送給妳飛翔
Er ist das wachende Mondlicht aus der Ferne, nicht die Mauer, die dich aufhält. Meine Liebe ist es, meine eigenen Flügel zu brechen, um dir den Flug zu schenken.





Авторы: Yao Ruo Long, Zhou Chuan Xiong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.