周傳雄 - 苦情歌 - перевод текста песни на немецкий

苦情歌 - 周傳雄перевод на немецкий




苦情歌
Klagelied
我見過 草原大漠
Ich habe Grasland und große Wüsten gesehen
時常出現在我夢的盡頭
Die oft am Ende meiner Träume erscheinen
你忽然 放手
Du hast plötzlich losgelassen
我沒有 特別難過
Ich war nicht besonders traurig
醒來發現失去後的從容
Als ich aufwachte, fand ich die Gelassenheit nach dem Verlust
不再有從前 那種疼痛
Nicht mehr diesen Schmerz von früher
唱情歌 釋放我所有感受
Ich singe Liebeslieder, lasse all meine Gefühle frei
你曾是旋律之中最苦的那一個降落
Du warst einst der bitterste Fall in der Melodie
唱苦情歌 投入的忘了我
Ich singe Klagelieder, so vertieft, dass ich mich vergesse
固執的說 過去 挫敗不算什麼
Sage stur, dass vergangene Rückschläge nichts bedeuten
唱情歌 幫助我渡過寂寞
Ich singe Liebeslieder, sie helfen mir durch die Einsamkeit
你曾是轉身過後最苦的那一個折磨
Du warst einst die bitterste Qual, nachdem du dich abgewandt hattest
唱苦情歌 召喚我死生契闊
Ich singe Klagelieder, beschwöre unser Gelöbnis von Leben und Tod
情愛中最真的 我將會懂
Das Wahrste in der Liebe werde ich verstehen
晨光中 不能入夢
Im Morgenlicht kann ich nicht träumen
愛過的人曾經傷害過我
Die Person, die ich liebte, hat mich einst verletzt
我安靜 接受
Ich akzeptiere es leise
我沒有 失去什麼
Ich habe nichts verloren
記憶會在未來溫暖著我
Erinnerungen werden mich in Zukunft wärmen
相較于從前 更加富有
Verglichen mit früher bin ich reicher





Авторы: Chen Xin Rong, 周 傳雄, 周 傳雄


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.