Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我見過
草原大漠
Ich
habe
Grasland
und
große
Wüsten
gesehen
時常出現在我夢的盡頭
Die
oft
am
Ende
meiner
Träume
erscheinen
你忽然
放手
Du
hast
plötzlich
losgelassen
我沒有
特別難過
Ich
war
nicht
besonders
traurig
醒來發現失去後的從容
Als
ich
aufwachte,
fand
ich
die
Gelassenheit
nach
dem
Verlust
不再有從前
那種疼痛
Nicht
mehr
diesen
Schmerz
von
früher
唱情歌
釋放我所有感受
Ich
singe
Liebeslieder,
lasse
all
meine
Gefühle
frei
你曾是旋律之中最苦的那一個降落
Du
warst
einst
der
bitterste
Fall
in
der
Melodie
唱苦情歌
投入的忘了我
Ich
singe
Klagelieder,
so
vertieft,
dass
ich
mich
vergesse
固執的說
過去
挫敗不算什麼
Sage
stur,
dass
vergangene
Rückschläge
nichts
bedeuten
唱情歌
幫助我渡過寂寞
Ich
singe
Liebeslieder,
sie
helfen
mir
durch
die
Einsamkeit
你曾是轉身過後最苦的那一個折磨
Du
warst
einst
die
bitterste
Qual,
nachdem
du
dich
abgewandt
hattest
唱苦情歌
召喚我死生契闊
Ich
singe
Klagelieder,
beschwöre
unser
Gelöbnis
von
Leben
und
Tod
情愛中最真的
我將會懂
Das
Wahrste
in
der
Liebe
werde
ich
verstehen
晨光中
不能入夢
Im
Morgenlicht
kann
ich
nicht
träumen
愛過的人曾經傷害過我
Die
Person,
die
ich
liebte,
hat
mich
einst
verletzt
我安靜
接受
Ich
akzeptiere
es
leise
我沒有
失去什麼
Ich
habe
nichts
verloren
記憶會在未來溫暖著我
Erinnerungen
werden
mich
in
Zukunft
wärmen
相較于從前
更加富有
Verglichen
mit
früher
bin
ich
reicher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chen Xin Rong, 周 傳雄, 周 傳雄
Альбом
微涼的記憶
дата релиза
23-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.