周傳雄 - 雨打花瓣的聲音 - перевод текста песни на немецкий

雨打花瓣的聲音 - 周傳雄перевод на немецкий




雨打花瓣的聲音
Der Klang von Regen auf Blütenblättern
春曉微光推開窗
Im ersten Licht des Frühlings schiebe ich das Fenster auf
鼻息舒爽沁心涼
Der Atemzug ist frisch und kühl für die Seele
但見生命轉彎處
Doch ich sehe am Wendepunkt des Lebens
重來的幸福
Das wiederkehrende Glück
我本無心見無常
Ich hatte keine Absicht, die Unbeständigkeit zu sehen
虛虛實實病一場
Eine Krankheit, halb real, halb irreal
領略細微有所悟
Ich verstehe das Subtile, habe etwas erkannt
平安的祝福
Den Segen des Friedens
當病痛纏身茫茫然一無所知
Als Schmerz und Krankheit mich umfingen, verloren und unwissend
我在屋裡傾聽雨的聲音
Lauschte ich im Zimmer dem Geräusch des Regens
在慵懶掉渣日子裡緩慢編織
In trägen, zerbröckelnden Tagen spann ich langsam meine Gedanken
思考過去未來如何定義有價值
Dachte nach, wie Vergangenheit und Zukunft Wert definieren
春曉微光推開窗
Im ersten Licht des Frühlings schiebe ich das Fenster auf
鼻息舒爽沁心涼
Der Atemzug ist frisch und kühl für die Seele
但見生命轉彎處
Doch ich sehe am Wendepunkt des Lebens
重來的幸福
Das wiederkehrende Glück
我本無心見無常
Ich hatte keine Absicht, die Unbeständigkeit zu sehen
虛虛實實病一場
Eine Krankheit, halb real, halb irreal
領略細微有所悟
Ich verstehe das Subtile, habe etwas erkannt
平安的祝福
Den Segen des Friedens
讓最初的善良保有最後的親切
Lass die anfängliche Güte die letzte Herzlichkeit bewahren
讓最小的善意變成最大的愉悅
Lass die kleinste Freundlichkeit zur größten Freude werden
疼痛慢慢消失
Der Schmerz verschwindet langsam
風雨也已慢慢消失
Auch Sturm und Regen haben sich langsam verzogen
在慵懶掉渣日子裡緩慢編織
In trägen, zerbröckelnden Tagen spann ich langsam meine Gedanken
思考過去未來如何定義有價值
Dachte nach, wie Vergangenheit und Zukunft Wert definieren
春曉微光推開窗
Im ersten Licht des Frühlings schiebe ich das Fenster auf
鼻息舒爽沁心涼
Der Atemzug ist frisch und kühl für die Seele
但見生命轉彎處
Doch ich sehe am Wendepunkt des Lebens
重來的幸福
Das wiederkehrende Glück
我本無心見無常
Ich hatte keine Absicht, die Unbeständigkeit zu sehen
虛虛實實病一場
Eine Krankheit, halb real, halb irreal
領略細微有所悟
Ich verstehe das Subtile, habe etwas erkannt
平安的祝福
Den Segen des Friedens
讓最初的善良保有最後的親切
Lass die anfängliche Güte die letzte Herzlichkeit bewahren
讓最小的善意變成最大的愉悅
Lass die kleinste Freundlichkeit zur größten Freude werden
疼痛慢慢消失
Der Schmerz verschwindet langsam
風雨也已慢慢消失
Auch Sturm und Regen haben sich langsam verzogen
RAP
RAP
孩子般的善良總有最真的親切
Kindliche Güte hat immer die wahrste Herzlichkeit
無目地的善意帶來最滿的愉悅
Ziellose Freundlichkeit bringt die größte Freude
疼痛慢慢消失
Der Schmerz verschwindet langsam
風雨也已慢慢消失
Auch Sturm und Regen haben sich langsam verzogen
春曉微光推開窗
Im ersten Licht des Frühlings schiebe ich das Fenster auf
鼻息舒爽沁心涼
Der Atemzug ist frisch und kühl für die Seele
但見生命轉彎處
Doch ich sehe am Wendepunkt des Lebens
重來的幸福
Das wiederkehrende Glück
我本無心見無常
Ich hatte keine Absicht, die Unbeständigkeit zu sehen
虛虛實實病一場
Eine Krankheit, halb real, halb irreal
領略細微有所悟
Ich verstehe das Subtile, habe etwas erkannt
平安的祝福
Den Segen des Friedens





Авторы: Xin Rong Chen, Chuan Xiong Zhou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.