青花 - 周傳雄перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
三月走过
柳絮散落
恋人们匆匆
Der
März
zog
vorbei,
Weidenkätzchen
fielen,
Liebespaare
eilten
davon
我的爱情
闻风不动
Meine
Liebe
blieb
unbewegt
vom
Wind
翻阅昨日
仍有温度
蒙尘的心事
Blättere
ich
im
Gestern,
ist
da
noch
Wärme,
staubbedeckte
Herzensangelegenheiten
恍恍惚惚
已经隔世
Wie
im
Nebel,
schon
eine
Welt
entfernt
遗憾无法说
惊觉心一缩
Das
Bedauern
unaussprechlich,
jäh
zieht
sich
das
Herz
zusammen
紧紧握着
青花信物
Fest
halte
ich
das
blaue
Porzellan,
dein
Pfand
信守着承诺
Halte
mich
an
das
Versprechen
离别总在
失意中度过
Der
Abschied
geschah
stets
in
Niedergeschlagenheit
记忆油膏
反复涂抹
Salbe
der
Erinnerung,
immer
wieder
aufgetragen
无法愈合的伤口
Auf
die
Wunde,
die
nicht
heilen
kann
你的回头
划伤了沉默
Dein
Zurückblicken
verletzte
die
Stille
那夜重逢
停止漂泊
你曾回来过
Jene
Nacht
des
Wiedersehens,
das
Treiben
hörte
auf,
du
warst
zurückgekehrt
相濡相忘
都是疼痛
Sich
aneinander
klammern,
sich
vergessen
– beides
ist
Schmerz
只因昨日
善良固执
委屈着彼此
Nur
weil
gestern
Güte
und
Eigensinn
uns
gegenseitig
kränkten
打碎信物
取消来世
Das
Pfand
zerbrochen,
das
nächste
Leben
ausgelöscht
遗憾无法说
惊觉心一缩
Das
Bedauern
unaussprechlich,
jäh
zieht
sich
das
Herz
zusammen
紧紧握着
青花信物
信守着承诺
Fest
halte
ich
das
blaue
Porzellan,
dein
Pfand,
halte
mich
an
das
Versprechen
离别总在
失意中度过
Der
Abschied
geschah
stets
in
Niedergeschlagenheit
记忆油膏
反复涂抹
无法愈合的伤口
Salbe
der
Erinnerung,
immer
wieder
aufgetragen
auf
die
Wunde,
die
nicht
heilen
kann
你的回头
划伤了沉默
Dein
Zurückblicken
verletzte
die
Stille
紧紧握着
青花信物
雕刻着寂寞
Fest
halte
ich
das
blaue
Porzellan,
dein
Pfand,
es
schnitzt
die
Einsamkeit
就好像我
无主的魂魄
So
wie
meine
Seele
ohne
Herrn
纠缠过往
无端神伤
摔碎谁也带不走
Verstrickt
in
Vergangenes,
grundlos
schwermütig,
zerbrochen
– niemand
kann
es
nehmen
你我一场
唤不醒的梦
Du
und
ich
– ein
Traum,
aus
dem
kein
Erwachen
ist
紧紧握着
青花信物
信守着承诺
Fest
halte
ich
das
blaue
Porzellan,
dein
Pfand,
halte
mich
an
das
Versprechen
离别总在
失意中度过
Der
Abschied
geschah
stets
in
Niedergeschlagenheit
记忆油膏
反复涂抹
无法愈合的伤口
Salbe
der
Erinnerung,
immer
wieder
aufgetragen
auf
die
Wunde,
die
nicht
heilen
kann
你的回头
划伤了沉默
Dein
Zurückblicken
verletzte
die
Stille
紧紧握着
青花信物
雕刻着寂寞
Fest
halte
ich
das
blaue
Porzellan,
dein
Pfand,
es
schnitzt
die
Einsamkeit
就好像我
无主的魂魄
So
wie
meine
Seele
ohne
Herrn
纠缠过往
无端神伤
摔碎谁也带不走
Verstrickt
in
Vergangenes,
grundlos
schwermütig,
zerbrochen
– niemand
kann
es
nehmen
你我一场
唤不醒的梦
Du
und
ich
– ein
Traum,
aus
dem
kein
Erwachen
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chen Xin Rong, Zhou Chuan Xiong
Альбом
藍色土耳其
дата релиза
10-12-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.