Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你曾說 (with 崔子格)
You Once Said (with Cui Zige)
你曾说当夕阳迫近山野
You
once
said,
as
the
sun
sets
near
the
mountains,
光影在心头荡漾
Light
and
shadow
ripple
in
my
heart.
你曾说当雨天撑伞前行
You
once
said,
as
we
walk
with
umbrellas
in
the
rain,
涟漪在散后重逢
Ripples
reunite
after
they
disperse.
与你
别了那青春骊歌
With
you,
I
bid
farewell
to
the
youthful
melody,
别了那青春骊歌
Farewell
to
the
youthful
melody.
毅然
诗情画意埋葬心里
Resolutely,
I
bury
poetic
sentiment
in
my
heart,
无声泪滴默默拭去
Silently
wiping
away
tear
drops.
想你
看那昙花静静凋零
Thinking
of
you,
watching
the
night-blooming
cereus
quietly
wither,
抚平激动的万千心绪
Calming
the
thousands
of
excited
emotions.
你曾说当思念化作泪滴
You
once
said,
when
longing
turns
into
tears,
漂浮在星河边际
They
float
at
the
edge
of
the
Milky
Way.
你曾说当爱情变成回忆
You
once
said,
when
love
becomes
a
memory,
封存在你我心底
It's
sealed
in
our
hearts.
与你
别了那青春骊歌
With
you,
I
bid
farewell
to
the
youthful
melody,
别了那青春骊歌
Farewell
to
the
youthful
melody.
毅然
诗情画意埋葬心里
Resolutely,
I
bury
poetic
sentiment
in
my
heart,
无声泪滴默默拭去
Silently
wiping
away
tear
drops.
想你
看那昙花静静凋零
Thinking
of
you,
watching
the
night-blooming
cereus
quietly
wither,
抚平激动的万千心绪
Calming
the
thousands
of
excited
emotions.
有天
虽然我已慢慢老去
One
day,
although
I've
slowly
grown
old,
不曾忘记年少约定
I
haven't
forgotten
the
youthful
promise.
同你
期待着那柳暗花明
With
you,
I
look
forward
to
the
light
at
the
end
of
the
tunnel,
回忆曾经的洒脱不羁
Remembering
the
carefree
spirit
of
the
past.
半生浮华沉落
Half
a
life
of
fleeting
glory
has
faded,
内心从未示弱
My
heart
has
never
shown
weakness.
拥入你温暖的怀里
Embracing
your
warm
embrace.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.