眼睛 - 周啟生перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我倆素未謀面
Wir
beide
haben
uns
nie
getroffen
我不識她
她不識我
Ich
kenne
sie
nicht,
sie
kennt
mich
nicht
可知我為你流眼淚
Du
weißt
nicht,
dass
ich
für
dich
Tränen
vergieße
痴心
苦惱
Verliebtes
Herz,
Kummer
還留空虛
Und
Leere
bleibt
zurück
縱你說累
無奈要走
Auch
wenn
du
sagst,
du
seist
müde,
musst
du
dennoch
gehen
不需西方去
Du
musst
nicht
in
den
Westen
gehen
一生裡合意有幾許
Wie
viel
im
Leben
geschieht
schon
nach
Wunsch?
這光輝的一剎多短暫
Wie
kurz
dieser
strahlende
Augenblick
ist
望晚空
星星已少了一顆
Blick
in
den
Nachthimmel,
ein
Stern
fehlt
bereits
卻也璀燦難明
Aber
auch
strahlend
und
schwer
zu
verstehen
星星似她的眼睛
Die
Sterne
sind
wie
ihre
Augen
是要比悲歡更悲的意境
Es
ist
eine
Stimmung,
trauriger
als
Freude
und
Leid
其實你我與她好比星星
Tatsächlich
sind
du,
ich
und
sie
wie
Sterne
殞落也沒同情
Fallen
ohne
Mitgefühl
縱你說累
無奈要走
Auch
wenn
du
sagst,
du
seist
müde,
musst
du
dennoch
gehen
不需西方去
Du
musst
nicht
in
den
Westen
gehen
一生裡合意有幾許
Wie
viel
im
Leben
geschieht
schon
nach
Wunsch?
這光輝的一剎多短暫
Wie
kurz
dieser
strahlende
Augenblick
ist
望晚空
星星已少了一顆
Blick
in
den
Nachthimmel,
ein
Stern
fehlt
bereits
卻也璀燦難明
Aber
auch
strahlend
und
schwer
zu
verstehen
星星似她的眼睛
Die
Sterne
sind
wie
ihre
Augen
是要比悲歡更悲的意境
Es
ist
eine
Stimmung,
trauriger
als
Freude
und
Leid
其實你我與她好比星星
Tatsächlich
sind
du,
ich
und
sie
wie
Sterne
殞落也沒同情
Fallen
ohne
Mitgefühl
無限慨嘆痛惜只講一聲
Unendliches
Bedauern,
schmerzlich
nur
ein
Wort
geäußert
造物確是無情
Der
Schöpfer
ist
wahrlich
gefühllos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominic Chow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.