周啟生 - 迷惑 - перевод текста песни на немецкий

迷惑 - 周啟生перевод на немецкий




迷惑
Verführung
黑暗的女神 迷惑了艷陽 進入了黃昏
Die dunkle Göttin hat die helle Sonne betört, die Dämmerung bricht an.
酒與歌的人 從沒有淚痕 午夜時興奮
Menschen von Wein und Gesang, ohne Tränenspuren, voller Rausch um Mitternacht.
燈光已暗 心肝都拉近
Das Licht ist schon gedimmt, die Herzen kommen sich näher.
燒一個吻 將漆黑燒死
Ein heißer Kuss, der die Dunkelheit verbrennt.
火灼的眼神 提示我今晚變罪人
Der brennende Blick deutet an, dass ich heute Nacht zum Sünder werde.
秋水中伊人 全部要自焚 怕悶難忍
Die Schöne in deinen klaren Augen, will sich ganz verzehren, kann die Langeweile nicht ertragen.
魔鬼的眼神 如夜半獵人 探熱情的吻
Der Blick des Teufels, wie ein Jäger um Mitternacht, sucht den leidenschaftlichen Kuss.
小心太近 心肝都燒死
Vorsicht, zu nah, die Herzen verbrennen.
心肝碎了 燒死都不理
Das Herz ist gebrochen, selbst verbrannt ist es egal.
我說我高興玩足一百分
Ich sage, ich genieße es, das Spiel bis zum Äußersten zu treiben.
迷糊地向你將身體移近
Im Rausch nähere ich mich dir mit meinem Körper.
求讓我講一句真
Lass mich bitte eine Wahrheit sagen:
一生中不知某天
Irgendwann in diesem Leben,
情中的我 已是無根
bin ich in der Liebe schon wurzellos.
黑暗的女神 迷惑了艷陽 進入了黃昏
Die dunkle Göttin hat die helle Sonne betört, die Dämmerung bricht an.
酒與歌的人 從沒有淚痕 午夜時興奮
Menschen von Wein und Gesang, ohne Tränenspuren, voller Rausch um Mitternacht.
燈光已暗 心肝都拉近
Das Licht ist schon gedimmt, die Herzen kommen sich näher.
燒一個吻 將漆黑燒死
Ein heißer Kuss, der die Dunkelheit verbrennt.
火灼的眼神 提示我今晚變罪人
Der brennende Blick deutet an, dass ich heute Nacht zum Sünder werde.
秋水中伊人 全部要自焚 怕悶難忍
Die Schöne in deinen klaren Augen, will sich ganz verzehren, kann die Langeweile nicht ertragen.
魔鬼的眼神 如夜半獵人 探熱情的吻
Der Blick des Teufels, wie ein Jäger um Mitternacht, sucht den leidenschaftlichen Kuss.
小心太近 心肝都燒死
Vorsicht, zu nah, die Herzen verbrennen.
心肝碎了 燒死都不理
Das Herz ist gebrochen, selbst verbrannt ist es egal.
我說我高興玩足一百分
Ich sage, ich genieße es, das Spiel bis zum Äußersten zu treiben.
迷糊地向你將身體移近
Im Rausch nähere ich mich dir mit meinem Körper.
求讓我講一句真
Lass mich bitte eine Wahrheit sagen:
一生中不知某天
Irgendwann in diesem Leben,
情中的我 已是無根
bin ich in der Liebe schon wurzellos.





Авторы: Dominic Chow, Qia Long


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.