Unsere schöne Vergangenheit, wie viele Kisten braucht es noch, um sie wegzuschaffen?
還是 這裡有某對愛侶畢生耕種的 沉重到多五千個貨櫃都不夠
Oder vielleicht ist das, was ein Liebespaar hier ein Leben lang aufgebaut hat, so schwer, dass selbst fünftausend Container nicht ausreichen.
真不想失去這地那熱荳漿 熱麵包 或這街坊唱片舖
Ich will diesen Ort wirklich nicht verlieren, die heiße Sojamilch, das warme Brot oder diesen Plattenladen in der Nachbarschaft.
你的襯衫歸你 我的結他歸我 有些卻不可帶走
Deine Hemden gehören dir, meine Gitarre gehört mir, aber manches kann man nicht mitnehmen.
美夢離床太遠了 完全像子虛烏有
Schöne Träume sind zu weit vom Bett entfernt, völlig wie Schall und Rauch.
當一個新移民 切斷上半生 找一個新祖國繼續做人
Als neuer Einwanderer die erste Lebenshälfte abschneiden, ein neues Vaterland suchen, um weiterzuleben.
回望每一組歸家腳印 沒想到 護照要蓋滿新的印
Zurückblickend auf jede Spur von Heimkehrschritten, hätte nie gedacht, dass der Pass mit neuen Stempeln gefüllt werden muss.
曾以為有家就是安穩 當天氣改變世道人心
Einst dachte ich, ein Zuhause bedeutet Stabilität, doch wenn das Wetter umschlägt, ändern sich die Welt und die Herzen der Menschen.
再溫馨都感覺似被幽禁 至發現城牆外面曠野那天空不算暗
Selbst die größte Wärme fühlt sich an wie Gefangenschaft, bis man entdeckt, dass der Himmel über der Wildnis außerhalb der Mauern nicht wirklich dunkel ist.
過去我怪責老友不肯忍到底離場出走
Früher warf ich alten Freunden vor, nicht bis zum Ende durchgehalten zu haben und gegangen zu sein.
誰料 我愛你愛到最尾都不可永久 盡最大努力可以忍我都忍夠
Wer hätte gedacht, dass meine Liebe zu dir bis zuletzt nicht ewig sein kann. Ich habe alles ertragen, was ich ertragen konnte, ich habe genug ertragen.
真不想家裡有道闊大裂口 自睡房 裂出深海與山丘
Ich will wirklich keinen breiten Riss im Haus, der sich vom Schlafzimmer aus in tiefe Meere und Hügel auftut.
切一半山給你 切一半海給我 有些愛無人願收
Schneide die Hälfte des Berges für dich ab, schneide die Hälfte des Meeres für mich ab, manche Liebe will niemand annehmen.
這段情來到這裡 回頭是一雙手扣
Diese Beziehung ist hier angekommen, zurückzublicken ist wie ein Paar Handschellen.
當一個新移民 切斷上半生 找一個新祖國繼續做人
Als neuer Einwanderer die erste Lebenshälfte abschneiden, ein neues Vaterland suchen, um weiterzuleben.
回望每一組歸家腳印 沒想到 護照要蓋滿新的印
Zurückblickend auf jede Spur von Heimkehrschritten, hätte nie gedacht, dass der Pass mit neuen Stempeln gefüllt werden muss.
曾以為有家就是安穩 當天氣改變世道人心
Einst dachte ich, ein Zuhause bedeutet Stabilität, doch wenn das Wetter umschlägt, ändern sich die Welt und die Herzen der Menschen.
再溫馨都感覺似被幽禁 至發現城牆外面曠野那天空不算暗
Selbst die größte Wärme fühlt sich an wie Gefangenschaft, bis man entdeckt, dass der Himmel über der Wildnis außerhalb der Mauern nicht wirklich dunkel ist.
自願流落遠方找一塊地可親吻
Freiwillig in die Ferne ziehen, um ein Stück Land zum Küssen zu finden.
也好過愚昧到 留在絕情地方等
Besser als töricht genug zu sein, an einem herzlosen Ort zu bleiben und zu warten.
舊風景過份夭心 舊相好見亦不忍
Die alte Landschaft ist zu herzzerreißend, alte Lieben zu sehen ist unerträglich.
走 我不要等到就往生
Geh! Ich will nicht warten, bis ich im Sterben liege,
還在講當日為何不做 當日為何無力勇敢
Und immer noch darüber reden, warum ich damals nichts getan habe, warum ich damals nicht mutig genug war.
當一個新移民 窮途後再生 開一塊荒土盼黎明時份
Als neuer Einwanderer, nach dem Ende des Weges wiedergeboren, ein Ödland erschließen und auf die Morgendämmerung hoffen.
年月已偷走烏黑髮鬢 奈何還是決定要分你已與我不相襯
Die Jahre haben das schwarze Haar an den Schläfen gestohlen, doch leider ist die Entscheidung zur Trennung gefallen, du und ich passen nicht mehr zusammen.
曾以為有家就是安穩 怎知道深愛會淪為被困
Einst dachte ich, ein Zuhause bedeutet Stabilität, wie konnte ich wissen, dass tiefe Liebe zur Gefangenschaft wird?
我清楚走出去宇宙多暗 卻更是明瞭現在愛你也不可走太近
Ich weiß genau, wie dunkel das Universum da draußen ist, aber ich verstehe noch besser, dass dich jetzt zu lieben bedeutet, dir nicht zu nahe kommen zu können.
就算親別要走那麼近 就算親避到隱世小鎮
Selbst wenn wir uns nah sind, komm nicht so nah heran; selbst wenn wir uns nah sind, flüchte in ein abgelegenes Städtchen.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.