Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從前你已共我相好
Früher waren wir uns schon nah
愛你一世
做一生奴隸也無愧
Dich
ein
Leben
lang
zu
lieben,
dir
ein
Leben
lang
zu
dienen,
ist
keine
Schande
送你一切
願交出勞力和錢幣
Dir
alles
schenken,
bereit,
meine
Mühe
und
mein
Geld
hinzugeben
我可天天帶路
攜著手
走過漫長路
Ich
kann
dich
täglich
führen,
Hand
in
Hand,
den
langen
Weg
entlanggehen
我開始相信前世
從前你已共我相好
Ich
beginne
an
ein
früheres
Leben
zu
glauben,
schon
damals
waren
wir
uns
nah
你那次開聲跟我說話
記得嗎
Jenes
Mal,
als
du
mit
mir
gesprochen
hast,
weißt
du
noch?
已教我開心到今天
但我知
Es
hat
mich
bis
heute
glücklich
gemacht,
aber
ich
weiß
餘生都等你下半生靠別人看顧
從未變改
Ich
warte
mein
Leben
lang
auf
dich;
dein
weiteres
Leben
wird
von
anderen
umsorgt,
das
hat
sich
nie
geändert
從來這愛是最簡單得不去求原故
Diese
Liebe
war
schon
immer
ganz
einfach,
sie
braucht
keinen
Grund
你太精細
願甘於裙下似螻蟻
Du
bist
so
kostbar,
gern
ordne
ich
mich
dir
unter
wie
eine
Ameise
你太矜貴
讓身邊全部變無謂
Du
bist
so
wertvoll,
dass
alles
andere
daneben
bedeutungslos
wird
我可當天發誓
如未死
這愛未流逝
Ich
kann
heute
schwören:
Solange
ich
lebe,
wird
diese
Liebe
nicht
vergehen
我可不需要預計
誰陪你進入教堂婚禮
Ich
muss
nicht
vorhersehen,
wer
dich
zur
Hochzeit
in
die
Kirche
begleitet
你會有天將捨我去
放心去
Eines
Tages
wirst
du
mich
verlassen,
geh
ruhig
deines
Weges
你有個新歡也不拘
話我知
Selbst
wenn
du
eine
neue
Liebe
hast,
macht
das
nichts,
sag
es
mir
ruhig
餘生都等你下半生靠別人看顧
從未變改
Ich
warte
mein
Leben
lang
auf
dich;
dein
weiteres
Leben
wird
von
anderen
umsorgt,
das
hat
sich
nie
geändert
從來這愛是最簡單得不去求原故
Diese
Liebe
war
schon
immer
ganz
einfach,
sie
braucht
keinen
Grund
見你出世
最開心莫過我這爸爸
Als
du
geboren
wurdest,
war
niemand
glücklicher
als
ich,
dein
Papa
到大個嘞
出嫁
知嗎
Wenn
du
groß
bist,
wirst
du
heiraten,
weißt
du?
親你像從前小娃娃
Ich
küsse
dich
wie
damals,
mein
kleines
Püppchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kwok Yin Chow, 6 Wing 6 Wing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.