Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從前你已共我相好
С тех пор, как мы были вместе
愛你一世
做一生奴隸也無愧
Любить
тебя
вечно,
быть
рабом
всю
жизнь
– не
стыжусь.
送你一切
願交出勞力和錢幣
Отдать
тебе
всё,
готов
отдать
труд
и
деньги.
我可天天帶路
攜著手
走過漫長路
Я
могу
каждый
день
вести
тебя
за
руку,
идти
по
длинной
дороге.
我開始相信前世
從前你已共我相好
Я
начинаю
верить
в
прошлую
жизнь,
с
тех
пор,
как
мы
были
вместе.
你那次開聲跟我說話
記得嗎
Ты
помнишь,
как
ты
впервые
заговорила
со
мной?
已教我開心到今天
但我知
Я
до
сих
пор
счастлив
от
этого,
но
я
знаю,
餘生都等你下半生靠別人看顧
從未變改
Всю
оставшуюся
жизнь
буду
ждать,
пока
ты
во
второй
половине
жизни
будешь
под
чьей-то
опекой,
это
никогда
не
изменится.
從來這愛是最簡單得不去求原故
Эта
любовь
всегда
была
самой
простой,
не
нужно
искать
причины.
你太精細
願甘於裙下似螻蟻
Ты
такая
изысканная,
я
готов
быть
муравьём
у
твоих
ног.
你太矜貴
讓身邊全部變無謂
Ты
такая
драгоценная,
что
всё
вокруг
становится
неважным.
我可當天發誓
如未死
這愛未流逝
Я
могу
поклясться
сегодня,
что
пока
я
жив,
эта
любовь
не
угаснет.
我可不需要預計
誰陪你進入教堂婚禮
Мне
не
нужно
знать,
кто
будет
сопровождать
тебя
в
церковь
на
свадьбу.
你會有天將捨我去
放心去
Наступит
день,
когда
ты
бросишь
меня,
уходи
спокойно.
你有個新歡也不拘
話我知
Если
у
тебя
появится
новый
возлюбленный,
не
стесняйся,
скажи
мне.
餘生都等你下半生靠別人看顧
從未變改
Всю
оставшуюся
жизнь
буду
ждать,
пока
ты
во
второй
половине
жизни
будешь
под
чьей-то
опекой,
это
никогда
не
изменится.
從來這愛是最簡單得不去求原故
Эта
любовь
всегда
была
самой
простой,
не
нужно
искать
причины.
見你出世
最開心莫過我這爸爸
Видеть
твое
рождение
– самое
большое
счастье
для
меня,
твоего
отца.
到大個嘞
出嫁
知嗎
Когда
ты
вырастешь
и
выйдешь
замуж,
знай,
親你像從前小娃娃
Я
буду
целовать
тебя,
как
маленькую
куколку,
которой
ты
была
раньше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kwok Yin Chow, 6 Wing 6 Wing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.