周國賢 - 溫室汽球 - перевод текста песни на немецкий

溫室汽球 - 周國賢перевод на немецкий




溫室汽球
Gewächshausballon
生於 溫室 我的空間太光
Im Gewächshaus geboren, mein Raum ist zu hell
怎麼歸家 全日提供訓話
Wie komme ich nach Hause? Den ganzen Tag gibt es Belehrungen.
解不破出口密碼 這身世太多代價
Kann den Code für den Ausgang nicht knacken, dieses Leben hat einen zu hohen Preis.
你睇我好我睇你好最好 我擁有一套分身法寶
Du beneidest mich, ich beneide dich, am besten hätte ich eine Doppelgänger-Zauberformel.
再不接招我得中招最好我跟你身份對調
Nehme ich die Herausforderung nicht an, werde ich getroffen, am besten tausche ich die Identität mit dir.
出生 那天 誕於總統套房
Geboren an jenem Tag, in einer Präsidentensuite.
安居 玻璃 直至性命完了
Hinter Glas angesiedelt, bis das Leben endet.
解不破出口密碼 這身世太多代價
Kann den Code für den Ausgang nicht knacken, dieses Leben hat einen zu hohen Preis.
某日你發覺我突然醒覺
Eines Tages entdeckst du, dass ich plötzlich erwache.
我被暗算 你將我葬身天國
Ich wurde hintergangen, du hast mich ins Paradies befördert.
我才夢醒 不再是我
Erst da wachte ich aus dem Traum auf, das bin ich nicht mehr.
畢竟 我不過溫室的氣球
Schließlich bin ich nur ein Gewächshausballon.
出口 埋伏了不測的天氣 oh
Am Ausgang lauert unvorhersehbares Wetter, oh.
出生 那天 誕於總統套房
Geboren an jenem Tag, in einer Präsidentensuite.
安居 玻璃 直至性命完了
Hinter Glas angesiedelt, bis das Leben endet.
解不破出口密碼 這身世太多代價
Kann den Code für den Ausgang nicht knacken, dieses Leben hat einen zu hohen Preis.
某日你發覺我突然醒覺
Eines Tages entdeckst du, dass ich plötzlich erwache.
我被暗算 你將我葬身天國
Ich wurde hintergangen, du hast mich ins Paradies befördert.
我才夢醒 不再是我
Erst da wachte ich aus dem Traum auf, das bin ich nicht mehr.
畢竟 我不過溫室的氣球
Schließlich bin ich nur ein Gewächshausballon.
出口 埋伏了不測的天氣 oh
Am Ausgang lauert unvorhersehbares Wetter, oh.
某日你發覺我突然醒覺
Eines Tages entdeckst du, dass ich plötzlich erwache.
我被暗算 你將我葬身天國
Ich wurde hintergangen, du hast mich ins Paradies befördert.
我才夢醒 不再是我
Erst da wachte ich aus dem Traum auf, das bin ich nicht mehr.
畢竟 我不過溫室的氣球
Schließlich bin ich nur ein Gewächshausballon.
出口 埋伏了不測的天氣
Am Ausgang lauert unvorhersehbares Wetter.
(你睇我好我睇你好最好 我擁有一套分身法寶)
(Du beneidest mich, ich beneide dich, am besten hätte ich eine Doppelgänger-Zauberformel.)
(再不接招我得中招最好我跟你身份對調)
(Nehme ich die Herausforderung nicht an, werde ich getroffen, am besten tausche ich die Identität mit dir.)
解不破出口密碼 這身世太多代價
Kann den Code für den Ausgang nicht knacken, dieses Leben hat einen zu hohen Preis.
解不破出口密碼 這身世太多代價
Kann den Code für den Ausgang nicht knacken, dieses Leben hat einen zu hohen Preis.





Авторы: Kwok Yin Chow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.