周國賢 - 黑眼圈 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 周國賢 - 黑眼圈




黑眼圈
Темные круги
黑眼圈概括我們一切
Темные круги под глазами расскажут обо всем,
戀愛將世界化成很細
Любовь мир наш превратила в нечто очень хрупкое,
只見得慢慢地從眉目呼吸的幼細
Вижу лишь, как медленно, из твоих глаз и дыхания, рождается нежность,
荒誕的市鎮霎時荒廢
Нелепый город вдруг опустел,
三四點與你唱遊星際
В три-четыре утра мы с тобой путешествуем по межзвездным просторам,
黑眼睛是臉上銀河系最亮發光體
Темные глаза самые яркие звезды галактики на моем лице.
夜了 睡覺不重要
Ночь. Сон не важен,
共你開玩笑 是那麼重要
Шутить с тобой вот что важно,
未理一朝工作表
Не обращая внимания на рабочий график,
疲倦也別沉睡去 當你於染色體裡
Усталость не должна меня усыплять, пока ты в моих хромосомах,
拿走你 夢境抱著誰
Забираешь мои сны, обнимая кого-то во сне,
數十萬綿羊 數到二零六對
Сотни тысяч овец, досчитал до двухсот шести пар,
經不起因你而陶醉
Не могу не опьянеть от тебя,
寧可 起身約會你星之旅
Лучше встану и отправлюсь с тобой в звездное путешествие.
黑眼圈見證我們興替
Темные круги под глазами свидетели наших взлетов и падений,
相愛感應也有時不濟
Взаимное чувство любви иногда подводит,
深遠的寂寞在凌晨內得不到控制
Глубокое одиночество под утро не поддается контролю,
黑咖啡那會帶來安慰
Черный кофе не принесет утешения,
當你的引誘永無邊際
Когда твое искушение безгранично,
黑眼睛實在令人盲目美麗到脫軌
Темные глаза слепяще прекрасны, до головокружения.
夜了 睡了三十秒
Ночь. Поспал тридцать секунд,
又再起動了 沒法生活了
И снова проснулся, не могу жить без тебя,
讓你充塞於破曉
Позволь тебе заполнить собой рассвет.
疲倦也別沉睡去 當你於染色體裡
Усталость не должна меня усыплять, пока ты в моих хромосомах,
拿走你 夢境抱著誰
Забираешь мои сны, обнимая кого-то во сне,
數十萬綿羊 數到二零六對
Сотни тысяч овец, досчитал до двухсот шести пар,
經不起因你而陶醉
Не могу не опьянеть от тебя,
床鋪 這一半亦印有淚水
На моей половине постели тоже остались слезы.
疲倦也別沉睡去 生理上有否根據
Усталость не должна меня усыплять, есть ли этому физиологическое объяснение?
談戀愛 就變得極難進睡
Когда влюблен, так сложно заснуть,
貪戀你視為樂趣
Жадно желать тебя мое удовольствие,
在我皮膚留下情緒
На моей коже остаются эмоции,
情感 仍每滴每滴記錄眼裡 滴不碎
Чувства, капля за каплей, запечатлены в моих глазах, неразрушимы.





Авторы: Endy Chow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.