Текст и перевод песни Vivian Chow feat. Hacken Lee - 萬千寵愛在一身
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
萬千寵愛在一身
Вся любовь мира в тебе одном
無論是自己不知不覺愛得深
Сама
не
заметила,
как
влюбилась
так
сильно,
還是自己根本早對你癡心
Или,
быть
может,
давно
тобой
уже
бредила.
如是陷阱今天失足已深
Если
это
ловушка,
то
я
в
неё
угодила,
難自拔只想討你歡心
И
нет
пути
назад,
лишь
бы
ты
был
счастлив.
如若是上天偷偷的對你偏心
Если
это
судьба,
если
небо
благоволит,
甜蜜夢中一生不要有傷心
Пусть
сладкий
сон
наш
никогда
не
проходит.
誰亦自願甘心的將你等
Каждый
готов
добровольно
тебя
ждать,
情義萬千將寵愛一身
Ведь
вся
любовь
мира
в
тебе
одном
обитает.
情無限
將癡心
換你的
一顆心
Безграничная
любовь,
мою
преданность
прими,
就讓我
愛上你
常常在心
Позволь
мне
любить
тебя,
всегда
носить
в
сердце.
誰人願
將一生
換你的
一點真
Кто
ещё
готов
всю
жизнь
отдать
за
твою
искренность?
願奉上
每個熱吻
Готова
подарить
тебе
каждый
свой
поцелуй.
常問問自己應讓怎去過一生
Часто
спрашиваю
себя,
как
прожить
эту
жизнь,
還是自己擔心戀愛會傷心
Боюсь,
что
любовь
может
принести
лишь
боль
и
слезы.
情路寂寞得到款款細心
На
пути
одиночества
встретила
твою
заботу,
和現在開心因你關心
И
счастье
мое
сейчас
- это
ты.
情若未吝嗇不分早晚愛得深
Если
любовь
не
знает
преград,
то
не
важно,
когда
она
пришла,
甜蜜夜深輕輕躺進你衣襟
В
сладкой
дреме
ночи
прижимаюсь
к
твоей
груди.
誰羨慕伴我就算千萬人
Пусть
завидуют
все
вокруг,
情義萬千今天變一心
Вся
любовь
мира
принадлежит
тебе
одному.
情無限
將癡心
換你的
一顆心
Безграничная
любовь,
мою
преданность
прими,
就讓我
愛上你
常常在心
Позволь
мне
любить
тебя,
всегда
носить
в
сердце.
誰人願
將一生
換你的
一點真
Кто
ещё
готов
всю
жизнь
отдать
за
твою
искренность?
願奉上
每個熱吻
Готова
подарить
тебе
каждый
свой
поцелуй.
唔知點解
我成日都好擔心
Не
знаю
почему,
но
я
всегда
переживаю,
愛情係唔係會令到人地好傷心㗎呢
Может,
любовь
действительно
приносит
много
боли?
我又成日都問自己
Я
часто
спрашиваю
себя,
我應該點樣去過呢一生好
Как
мне
прожить
эту
жизнь...
點解女人成日都咁嘢多問㗎呢
Почему
мы,
женщины,
задаем
так
много
вопросов?
情無限
將癡心
換你的
一顆心
Безграничная
любовь,
мою
преданность
прими,
就讓我
愛上你
常常在心
Позволь
мне
любить
тебя,
всегда
носить
в
сердце.
誰人願
將一生
換你的
一點真
Кто
ещё
готов
всю
жизнь
отдать
за
твою
искренность?
願奉上
每個熱吻
Готова
подарить
тебе
каждый
свой
поцелуй.
情無限
將癡心
換你的
一顆心
Безграничная
любовь,
мою
преданность
прими,
就讓我
愛上你
常常在心
Позволь
мне
любить
тебя,
всегда
носить
в
сердце.
誰人願
將一生
換你的
一點真
Кто
ещё
готов
всю
жизнь
отдать
за
твою
искренность?
願奉上
每個熱吻
Готова
подарить
тебе
каждый
свой
поцелуй.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Wo Jolland Chan, Kazuko Kobayashi, Hiroaki Igarashi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.