周慧敏 - 孤單的心痛 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 周慧敏 - 孤單的心痛




孤單的心痛
Одинокая боль
愛與情 似場夢 彷彿給操縱
Любовь как сон, словно кто-то управляет ею.
留下你偷偷的哭泣 我已經不懂心痛
Ты остаёшься, тайком плачешь, а я уже не понимаю, что такое боль.
寂寞是孤單等你 在深宵多冰凍
Одиночество ждёт тебя в ледяной глубине ночи.
越要不想起 但卻偏想起 共你虛假的抱擁
Чем больше я пытаюсь не вспоминать, тем чаще всплывают в памяти твои фальшивые объятия.
也許我明晨離別你 或你會了解 在孤單中的心痛
Возможно, завтра утром я покину тебя, и ты поймёшь, что такое боль в одиночестве.
你會發現 這當天的約誓 經已看不懂
Ты обнаружишь, что данные в тот день клятвы больше не имеют смысла.
卻知道緣來緣盡 在你與我之間 愛已有著裂縫
Мы оба знаем, что всему приходит конец, и в нашей любви уже появилась трещина.
感覺不再相同 熱愛今天已是凍
Чувства уже не те, и вчерашняя страсть сегодня превратилась в лёд.
愛與情 似場夢 彷彿給操縱
Любовь как сон, словно кто-то управляет ею.
留下你偷偷的哭泣 我已經不懂心痛
Ты остаёшься, тайком плачешь, а я уже не понимаю, что такое боль.
寂寞是孤單等你 在深宵多冰凍
Одиночество ждёт тебя в ледяной глубине ночи.
越要不想起 但卻偏想起 共你虛假的抱擁
Чем больше я пытаюсь не вспоминать, тем чаще всплывают в памяти твои фальшивые объятия.
也許我明晨離別你 或你會了解 在孤單中的心痛
Возможно, завтра утром я покину тебя, и ты поймёшь, что такое боль в одиночестве.
你會發現 這當天的約誓 經已看不懂
Ты обнаружишь, что данные в тот день клятвы больше не имеют смысла.
卻知道緣來緣盡 在你與我之間 愛已有著裂縫
Мы оба знаем, что всему приходит конец, и в нашей любви уже появилась трещина.
感覺不再相同 熱愛今天已是凍
Чувства уже не те, и вчерашняя страсть сегодня превратилась в лёд.
你知唔知道永遠既愛係也野 佢只不過係一個美麗既童話
Знаешь ли ты, что вечной любви не существует, это всего лишь красивая сказка.
當故事完結既時後 我地又返番去寂寞裡面
Когда история заканчивается, мы снова возвращаемся к одиночеству.
去等另外一個故事既開始 但係我好想話俾你聽
Чтобы ждать начала другой истории, но я хочу сказать тебе,
係我地既童話故事裡面 我係曾經真心真意去愛過你
что в нашей сказке я действительно любила тебя всем сердцем.
也許我明晨離別你 或你會了解 在孤單中的心痛
Возможно, завтра утром я покину тебя, и ты поймёшь, что такое боль в одиночестве.
然後 你會發現 這當天的約誓 經已看不懂
Тогда ты обнаружишь, что данные в тот день клятвы больше не имеют смысла.
卻知道緣來緣盡 在你與我之間 愛已有著裂縫
Мы оба знаем, что всему приходит конец, и в нашей любви уже появилась трещина.
我早知相愛是難永遠 ...但我真心已斷送
Я знала, что вечная любовь - это сложно... но моё сердце уже разбито.
也許我明晨離別你 或你會了解 在孤單中的心痛
Возможно, завтра утром я покину тебя, и ты поймёшь, что такое боль в одиночестве.
相愛是難永遠 真心已斷送
Вечная любовь - это сложно, моё сердце уже разбито.
卻知道緣來緣盡 在你與我之間 愛已有著裂縫
Мы оба знаем, что всему приходит конец, и в нашей любви уже появилась трещина.
只有是忘記你 不需再恨痛
Остаётся лишь забыть тебя, чтобы не чувствовать больше боли.





Авторы: Kenneth Hirsch, Ronald N. Miller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.