周慧敏 - 最愛 - перевод текста песни на немецкий

最愛 - 周慧敏перевод на немецкий




最愛
Liebling
天空一片蔚藍
Der Himmel ist tiefblau,
清風添上了浪漫
ein sanfter Wind bringt Romantik,
心裡那份柔情蜜意
die Zärtlichkeit und Süße in meinem Herzen
似海 無限
ist grenzenlos wie das Meer.
在那遙遠有意無意遇上
In der Ferne, zufällig oder absichtlich, trafen wir uns,
共你初次邂逅 誰沒有遐想
unsere erste Begegnung, wer hätte da nicht geträumt?
詩一般的落霞 酒一般的夕陽
Poetische Abendröte, weinroter Sonnenuntergang,
似是月老給你我留印象
als ob der Mondgott uns einen Eindruck hinterlassen hätte.
斜陽離去朗月已換上
Die untergehende Sonne ist dem klaren Mond gewichen,
沒法掩蓋這份情 欲蓋彌彰
diese Liebe lässt sich nicht verbergen, wird nur noch deutlicher,
這一剎 情一縷 影一對 人一雙
in diesem Moment, ein Hauch von Liebe, zwei Silhouetten, zwei Menschen,
那怕熱熾愛一場
warum nicht eine leidenschaftliche Liebe wagen?
潮汐退和漲 月冷風和霜
Ebbe und Flut, kalter Mond und Frost,
夜雨的狂想 野花的微香
die wilde Fantasie des nächtlichen Regens, der zarte Duft wilder Blumen,
伴我星夜裡幻想
begleiten mich in meinen nächtlichen Träumereien,
方知不用太緊張
und ich erkenne, dass ich mich nicht zu sorgen brauche.
沒法隱藏這份愛
Diese Liebe lässt sich nicht verbergen,
是我深情深似海
meine tiefe Zuneigung ist so tief wie das Meer,
一生一世難分開 難改變也難再
ein Leben lang untrennbar, unveränderlich,
讓你的愛滿心內
lass deine Liebe mein Herz erfüllen.
在那遙遠有意無意遇上
In der Ferne, zufällig oder absichtlich, trafen wir uns,
共你初次邂逅 誰沒有遐想
unsere erste Begegnung, wer hätte da nicht geträumt?
詩一般的落霞 酒一般的夕陽
Poetische Abendröte, weinroter Sonnenuntergang,
似是月老給你我留印象
als ob der Mondgott uns einen Eindruck hinterlassen hätte.
斜陽離去 朗月已換上
Die untergehende Sonne ist dem klaren Mond gewichen,
沒法掩蓋這份情 欲蓋彌彰
diese Liebe lässt sich nicht verbergen, wird nur noch deutlicher,
這一剎 情一縷 影一對 人一雙
in diesem Moment, ein Hauch von Liebe, zwei Silhouetten, zwei Menschen,
那怕熱熾愛一場
warum nicht eine leidenschaftliche Liebe wagen?
潮汐退和漲 月冷風和霜
Ebbe und Flut, kalter Mond und Frost,
夜雨的狂想 野花的微香
die wilde Fantasie des nächtlichen Regens, der zarte Duft wilder Blumen,
伴我星夜裡幻想
begleiten mich in meinen nächtlichen Träumereien,
方知不用太緊張
und ich erkenne, dass ich mich nicht zu sorgen brauche.
沒法隱藏這份愛
Diese Liebe lässt sich nicht verbergen,
是我深情深似海
meine tiefe Zuneigung ist so tief wie das Meer,
一生一世難分開 難改變也難再
ein Leben lang untrennbar, unveränderlich,
讓你的愛滿心內
lass deine Liebe mein Herz erfüllen.
潮汐退和漲 月冷風和霜
Ebbe und Flut, kalter Mond und Frost,
夜雨的狂想 野花的微香
die wilde Fantasie des nächtlichen Regens, der zarte Duft wilder Blumen,
伴我星夜裡幻想
begleiten mich in meinen nächtlichen Träumereien,
方知不用太緊張
und ich erkenne, dass ich mich nicht zu sorgen brauche.
沒法隱藏這份愛
Diese Liebe lässt sich nicht verbergen,
是我深情深似海
meine tiefe Zuneigung ist so tief wie das Meer,
一生一世難分開 難改變也難再
ein Leben lang untrennbar, unveränderlich,
讓你的愛滿心內
Lass deine Liebe mein Herz erfüllen,
讓我的愛全給你 全給我最愛
schenk mir deine ganze Liebe, meinem Liebsten,
地老天荒仍未改
bis ans Ende der Zeit unverändert.





Авторы: Miyuki Nakajima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.