知己 - 周慧敏перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
周慧敏
邰正宵
合唱
Vivian
Chow
und
Samuel
Tai
Duett
(邰)一張動人面
掩飾不住的慨嘆
(邰)
Ein
bewegendes
Gesicht,
kann
die
Seufzer
nicht
verbergen
妳那笑語中
落寞帶點哀愁
In
deinem
Lachen
liegt
Melancholie
und
ein
Hauch
von
Trauer
沉默聲音對抗冷語譏諷
為哀傷的妳心痛!
Stille
Geräusche
kämpfen
gegen
kalte
Worte
und
Spott,
mein
Herz
schmerzt
für
dich,
die
du
traurig
bist!
(周)彎曲路途上
多得親善一個你
(周)
Auf
dem
gewundenen
Weg,
bin
ich
so
dankbar
für
dich,
so
freundlich
溫馨的笑聲
默默散出溫柔
Dein
herzliches
Lachen,
verbreitet
sanft
Wärme
無盡關心
暖意透我心坎中
Unendliche
Fürsorge,
Wärme
durchdringt
mein
Herz
伴一起走過冰凍!
Begleitet
mich
gemeinsam
durch
die
Kälte!
(合)人世間多少空虛傷痕?幾多孤單傷痛?
(合)
Wie
viele
leere
Wunden
gibt
es
in
dieser
Welt?
Wie
viel
einsamen
Schmerz?
幾許憂鬱失落?多少傷心故夢?
Wie
viel
Melancholie
und
Verlorenheit?
Wie
viele
traurige,
alte
Träume?
(周)幸有你卻全情為我心痛
(周)
Zum
Glück
bist
du
da
und
fühlst
voll
und
ganz
mit
meinem
Herzen
(邰)幸有妳
為我心痛
(邰)
Zum
Glück
bist
du
da,
die
du
mit
meinem
Herzen
fühlst
(合)人世間,
多少關心
關懷?幾多知心好友?
(合)
In
dieser
Welt,
wie
viel
Fürsorge
und
Anteilnahme?
Wie
viele
enge
Freunde?
一起悲歡激動
開心傷心與共?
Die
gemeinsam
Höhen
und
Tiefen
erleben,
Freude
und
Trauer
teilen?
幸有你抗禦寒流暴雨
冷冬!
Zum
Glück
bist
du
da,
um
den
kalten
Strömungen,
dem
Sturm
und
dem
kalten
Winter
zu
trotzen!
(邰)來日歲月
儘管冷漠和冰凍
(邰)
In
den
kommenden
Tagen,
trotz
Kälte
und
Eis
(合)仍陪伴著你來分擔心碎與心痛!
(合)
Werde
ich
dich
weiterhin
begleiten,
um
deinen
Herzschmerz
und
deine
Sorgen
zu
teilen!
(周)彎曲路途上
多得親善一個你
(周)
Auf
dem
gewundenen
Weg,
bin
ich
so
dankbar
für
dich,
einen
so
gütigen
Menschen
溫馨的笑聲
默默散出溫柔
Dein
herzliches
Lachen,
verbreitet
sanft
Wärme
無盡關心
暖意透我心坎中
Unendliche
Fürsorge,
Wärme
durchdringt
mein
Herz
伴一起走過冰凍!
Begleitet
mich
gemeinsam
durch
die
Kälte!
(合)人世間多少空虛傷痕?幾多孤單傷痛?
(合)
Wie
viele
leere
Wunden
gibt
es
in
dieser
Welt?
Wie
viel
einsamen
Schmerz?
幾許憂鬱失落?多少傷心故夢?
Wie
viel
Melancholie
und
Verlorenheit?
Wie
viele
traurige,
alte
Träume?
(周)幸有你卻全情為我心痛
(周)
Zum
Glück
bist
du
da
und
fühlst
voll
und
ganz
mit
meinem
Herzen
(邰)幸有妳
為我心痛
(邰)
Zum
Glück
bist
du
da
und
fühlst
mit
meinem
Herzen
(合)人世間,
多少關心
關懷?幾多知心好友?
(合)
In
dieser
Welt,
wie
viel
Fürsorge
und
Anteilnahme?
Wie
viele
enge
Freunde?
一起悲歡激動
開心傷心與共?
Die
gemeinsam
Höhen
und
Tiefen
erleben,
Freude
und
Trauer
teilen?
幸有你抗禦寒流暴雨
冷冬!
Zum
Glück
bist
du
da,
um
den
kalten
Strömungen,
dem
Sturm
und
dem
kalten
Winter
zu
trotzen!
(邰)來日歲月
儘管冷漠和冰凍
(邰)
In
den
kommenden
Tagen,
trotz
Kälte
und
Eis
(合)仍陪伴著你來分擔心碎與心痛!
(合)
Werde
ich
dich
weiterhin
begleiten,
um
deinen
Herzschmerz
und
deine
Sorgen
zu
teilen!
(合)人世間多少空虛傷痕?幾多孤單傷痛?
(合)
Wie
viele
leere
Wunden
gibt
es
in
dieser
Welt?
Wie
viel
einsamen
Schmerz?
幾許憂鬱失落?多少傷心故夢?
Wie
viel
Melancholie
und
Verlorenheit?
Wie
viele
traurige,
alte
Träume?
(周)幸有你卻全情為我心痛
(周)
Zum
Glück
bist
du
da
und
fühlst
voll
und
ganz
mit
meinem
Herzen
(邰)幸有妳
為我心痛
(邰)
Zum
Glück
bist
du
da,
die
mit
meinem
Herzen
fühlt
(合)人世間,
多少關心
關懷?幾多知心好友?
(合)
In
dieser
Welt,
wie
viel
Fürsorge
und
Anteilnahme?
Wie
viele
enge
Freunde?
一起悲歡激動
開心傷心與共?
Die
gemeinsam
Höhen
und
Tiefen
erleben,
Freude
und
Trauer
teilen?
幸有你抗禦寒流暴雨
冷冬!
Zum
Glück
bist
du
da,
um
den
kalten
Strömungen,
dem
Sturm
und
dem
kalten
Winter
zu
trotzen!
(邰)來日歲月
儘管冷漠和冰凍
(邰)
In
den
kommenden
Tagen,
trotz
Kälte
und
Eis
(合)仍陪伴著你來分擔心碎與心痛!
(合)
Werde
ich
dich
weiterhin
begleiten,
um
deinen
Herzschmerz
und
deine
Sorgen
zu
teilen!
(周)能陪伴著我
我的心不再怕冰凍!
(周)
Weil
du
mich
begleitest,
hat
mein
Herz
keine
Angst
mehr
vor
der
Kälte!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuk Wah Kenny Lau, Shu-hua Lin, Cheng Hsiao Tai
Альбом
多一點愛戀
дата релиза
15-05-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.