Текст и перевод песни 周慧敏 - 红叶落索的时候
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
红叶落索的时候
When the Red Leaves Fall
歌名:
红叶落索的时候
Song:
When
the
Red
Leaves
Fall
演唱:
周慧敏
Sung
by:
Vivien
Chow
每次寂寞
家中某角
Every
time
I'm
lonely,
in
a
corner
of
my
home
重头再看你欣赏的好一本著作
I'll
start
rereading
that
wonderful
book
you
gave
me
后记中写
秋心是愁
In
the
postscript
it
says,
"Autumn
heart
is
heavy
with
sorrow"
这篇小说防悲曲独奏
This
novel
is
a
mournful
solo
想起你我在秋季的街角分手
I
remember
when
you
and
I
broke
up
on
an
autumn
street
corner
片片叶落
街中转角
Fallen
leaves,
street
corners
原来季节已转换冰冷的感觉
I
see
that
the
seasons
have
changed
to
a
cold
feeling
问情义多久
叫做曾拥有
I
ask
how
long
a
love
lasts
to
be
considered
"once
had"
仍未看得透
你不亲口解释为何走
I
still
don't
understand
why
you
left
without
explaining
it
to
me
in
person
愁
如红叶落索的时候
Sorrow,
like
when
the
red
leaves
fall
悲伤在停留
一堆堆思念仍未够
Sadness
lingers,
piles
of
longing
are
still
not
enough
过后仍是愁
常记起热吻的时候
Afterwards,
there
is
still
sorrow,
often
remembering
the
time
we
kissed
passionately
只想到白头
思想身躯犹如木偶
I
only
thought
of
growing
old
together,
my
mind
and
body
like
a
puppet
你知否
快乐似叶絮飘走
Do
you
know
that
happiness
drifts
away
like
cottonwood
fluff?
每次泪落
点点眼角
Every
time
I
cry,
tears
welling
up
in
the
corners
of
my
eyes
如蒙上眼伸出双手花一生探索
Like
being
blindfolded,
reaching
out
with
my
hands,
spending
my
whole
life
exploring
如蒙上眼伸出双手花一生探索
Like
being
blindfolded,
reaching
out
with
my
hands,
spending
my
whole
life
exploring
问情义多久
叫做曾拥有
I
ask
how
long
a
love
lasts
to
be
considered
"once
had"
仍未看得透
你不亲口解释为何走
I
still
don't
understand
why
you
left
without
explaining
it
to
me
in
person
愁
如红叶落索的时候
Sorrow,
like
when
the
red
leaves
fall
悲伤在停留
一堆堆思念仍未够
Sadness
lingers,
piles
of
longing
are
still
not
enough
过后仍是愁
常记起热吻的时候
Afterwards,
there
is
still
sorrow,
often
remembering
the
time
we
kissed
passionately
只想到白头
思想身躯犹如木偶
I
only
thought
of
growing
old
together,
my
mind
and
body
like
a
puppet
你知否
快乐似叶絮飘走
Do
you
know
that
happiness
drifts
away
like
cottonwood
fluff?
愁
如红叶落索的时候
Sorrow,
like
when
the
red
leaves
fall
悲伤在停留
一堆堆思念仍未够
Sadness
lingers,
piles
of
longing
are
still
not
enough
过后仍是愁
常记起热吻的时候
Afterwards,
there
is
still
sorrow,
often
remembering
the
time
we
kissed
passionately
只想到白头
思想身躯犹如木偶
I
only
thought
of
growing
old
together,
my
mind
and
body
like
a
puppet
你知否
快乐似叶絮飘走
Do
you
know
that
happiness
drifts
away
like
cottonwood
fluff?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Man Yi Erica, Yao, David Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.