Текст и перевод песни 周慧敏 - 阿瑪遜河
阿玛逊河(粤)
Река
Амазонка
(Кантонский)
丛林雨后水土变质
После
дождя
в
джунглях
меняется
вода
и
земля,
迷离参观你这咖啡室
Я
забрела
в
эту
кофейню,
словно
в
тумане.
沼泽照着粗糙的两个忧郁
В
болоте
отражаются
два
наших
грустных
лица,
似对我讲谈些什么
Словно
пытаются
мне
что-то
сказать.
河流带着一些感觉消失
Река
уносит
прочь
какие-то
чувства,
徐徐如这里从无人烟经过
Медленно,
словно
здесь
никогда
не
ступала
нога
человека.
怎样的要想你怎么记不起
Как
бы
я
ни
старалась,
не
могу
вспомнить,
似要又忘怀你要些什么
Словно
забываю,
чего
ты
хочешь
от
меня,
消失像雨滂沱
Исчезает,
как
проливной
дождь,
消失像雨滂沱
Исчезает,
как
проливной
дождь.
每次爱上某个到某地
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
кого-то,
в
каком-то
месте,
总于他眼内终可找到挚爱
Кажется,
что
только
в
его
глазах
я
нахожу
настоящую
любовь,
每次爱上某个却为何
Но
каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь,
那串爱火总绕我而过
Пламя
любви
почему-то
обходит
меня
стороной.
每次与你爱上总变冷漠
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
тебя,
все
становится
таким
холодным,
(雨后传来寂寞)
(После
дождя
приходит
одиночество)
这爱的感觉徐徐的走过
Это
чувство
любви
медленно
угасает,
怎样总变得一切陌生
Как
же
так
получается,
что
все
становится
чужим?
似要又忘怀你要些什么
Словно
я
снова
забываю,
чего
ты
хочешь,
消失像雨滂沱
Исчезает,
как
проливной
дождь,
消失像雨滂沱
Исчезает,
как
проливной
дождь,
消失像雨滂沱
Исчезает,
как
проливной
дождь.
每次爱上某个到某地
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
кого-то,
в
каком-то
месте,
总于他眼内终可找到自我
Кажется,
что
только
в
его
глазах
я
могу
найти
себя,
每次爱上某个却为何
Но
каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь,
那串爱火总绕我而过
Пламя
любви
почему-то
обходит
меня
стороной.
每次与你爱上总变冷漠
Каждый
раз,
когда
я
влюбляюсь
в
тебя,
все
становится
таким
холодным.
——阿玛逊河——
— Река
Амазонка
—
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diana Villegas, Jeff Myers, Man Chung Lam, Sylvia Villegas, Victoria Villegas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.