周柏豪 - 一拖再拖 - перевод текста песни на немецкий

一拖再拖 - 周柏豪перевод на немецкий




一拖再拖
Immer wieder aufschieben
視野已無變化 共我過活變得很公式化
Die Aussicht ist unverändert, das Leben mit mir ist sehr formelhaft geworden.
驚喜已再難有吧
Überraschungen gibt es wohl kaum noch, oder?
大勢已難變化 循軌跡只可惡化
Die Lage ist schwer zu ändern, dem Pfad zu folgen kann es nur verschlimmern.
沿路已在下雪嗎
Schneit es schon auf dem Weg?
知你 不夠 彷彿綁起雙手失去自由
Ich weiß, es reicht dir nicht, es ist, als wären deine Hände gebunden, du verlierst die Freiheit.
知你 跟我火花難再有
Ich weiß, zwischen uns gibt es kaum noch Funken.
何必一拖再拖 拖一天多一天亦是捱過
Warum immer wieder aufschieben? Ein Tag länger ist nur ein weiterer Tag des Aushaltens.
淨腳乾手好應該別再蹉跎 請你別這麼體恤我
Ein sauberer Schnitt wäre besser, als weiter zu zögern. Bitte sei mir gegenüber nicht so rücksichtsvoll.
來吧何必一拖再拖 若是戒指變了負荷
Komm schon, warum immer wieder aufschieben? Wenn der Ring zur Last geworden ist.
拋開這舊玩具自由便多 請你逃生別想救我
Wirf dieses alte Spielzeug weg, dann hast du mehr Freiheit. Bitte rette dich, denk nicht daran, mich zu retten.
面相缺乏進化 就算每日剃鬚都輸身價
Mein Aussehen entwickelt sich nicht weiter, selbst tägliches Rasieren mindert meinen Wert.
不可以抗衡了吧
Dagegen kann man nichts mehr machen, oder?
為了你人要化 誰甘心給私有化
Für dich muss man sich ändern. Wer lässt sich schon gern besitzen?
寧願接受下個他
Lieber nimmst du den Nächsten.
知你 不夠 因此跟他偷偷出去聚頭
Ich weiß, es reicht dir nicht, deshalb triffst du dich heimlich mit ihm.
跟我 感覺已經全化作烏有
Die Gefühle für mich sind völlig zunichte geworden.
何必一拖再拖 拖一天多一天亦是捱過
Warum immer wieder aufschieben? Ein Tag länger ist nur ein weiterer Tag des Aushaltens.
淨腳乾手好應該別再蹉跎 請你別這麼體恤我
Ein sauberer Schnitt wäre besser, als weiter zu zögern. Bitte sei mir gegenüber nicht so rücksichtsvoll.
來吧何必一拖再拖 若是戒指變了負荷
Komm schon, warum immer wieder aufschieben? Wenn der Ring zur Last geworden ist.
拋開這舊玩具自由便多 請你逃生別想救我
Wirf dieses alte Spielzeug weg, dann hast du mehr Freiheit. Bitte rette dich, denk nicht daran, mich zu retten.
絕情地放火 突然地煞科 也別再絕情的拖
Setze grausam ein Feuer, beende die Vorstellung abrupt, aber zögere es nicht länger grausam hinaus.
其實存心一拖再拖 拖一天得一天未在乎我
Eigentlich schiebst du es absichtlich auf, gewinnst Tag für Tag, ohne dich um mich zu kümmern.
舊愛新歡都貪戀別再裝傻 這真相揭露了至算惹禍
Du willst beides, alte Liebe und neue Flamme, stell dich nicht dumm. Diese Wahrheit aufzudecken, erst das stiftet Unheil.
來吧何必想得太多 實在我應放棄就座
Komm schon, warum so viel nachdenken? Eigentlich sollte ich meinen Platz räumen.
於今天就靜靜別離住所 三位結伴躺下來其實不適合我
Verlasse heute still die Wohnung. Zu dritt beisammen zu sein, das passt wirklich nicht zu mir.





Авторы: Zhen Bang Yang, Wen Lei, Zhi Hao Cai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.