周柏豪 - 小船大海 - перевод текста песни на немецкий

小船大海 - 周柏豪перевод на немецкий




小船大海
Kleines Boot auf dem großen Meer
問你為何憂傷 是否打困難的仗
Frage: Warum bist du bekümmert? Kämpfst du einen schweren Kampf?
徒有勇士模樣 額角佈滿風霜
Nur die Haltung einer Heldin, die Stirn voller Strapazen
何以聲調洪亮 但心聲一句不響
Stimme so laut, doch kein Wort des Herzens erklingt
煙蒂陪你喝酒 天地四面牆
Zigarettenkippen und Alkohol, die Welt ein geschlossener Raum
沒劍拔和弓張 仰天一笑父子相
Ohne Schwerter oder Bogen, ein Lächeln zum Himmel, Mutter und Kind
營建幽默形象 在我世界中央
Schaffst eine humorvolle Aura im Mittelpunkt meiner Welt
慈愛怎樣衡量 討生活使你見不上
Wie misst man mütterliche Liebe, die im Alltag unsichtbar bleibt?
背負何止千斤 你從未算賬
Du trägst mehr als Lasten, rechnest niemals nach
茫茫大海 那日乘著小船出海
Unendliches Meer, damals im kleinen Boot auf See
傻傻問你 可仰望誰若你不在
Töricht fragte ich: Wen soll ich verehren wenn du fehlst?
微風吹拂低頭不語 將我收藏臂內
Brise streicht, schweigend senkst du den Kopf, nimmst mich in die Arme
當天未知那是愛
Damals wusste ich nicht: Das war Liebe
又見面容憂傷 到今天我在打仗
Erneut sehe ich die Sorge, heut kämpfe ich selbst
和你當日同樣 被困某處思鄉
Genau wie du damals, gefangen in fernem Land
全靠星月明亮 歸家路總算有方向
Sternenlicht zeigt den Weg, Heimkehr ist nicht mehr fern
聽著爺孫歡欣 已拿下勝仗
Großmutters Lachen mit Enkelkind - der Sieg ist erkämpft
茫茫大海 那日乘著小船出海
Unendliches Meer, damals im kleinen Boot auf See
傻傻問你 可仰望誰若你不在
Töricht fragte ich: Wen soll ich verehren wenn du fehlst?
微風吹拂低頭不語 將我收藏臂內
Brise streicht, schweigend senkst du den Kopf, nimmst mich in die Arme
當天未知那是愛
Damals wusste ich nicht: Das war Liebe
茫茫大海 對著明日桑田滄海
Unendliches Meer, den Wandel der Zeit vor Augen
垂頭問你 可有盡頭若要等待
Nun frag ich: Hat das Warten ein Ende, Haupt gesenkt?
眉間深鎖低頭不語 將我收藏臂內
Stirn gefurcht, schweigend nimmst du mich in die Arme
今天才知那是愛
Heute weiß ich endlich: Das war Liebe
床邊娃娃忽然哭了 一世收藏臂內
Plötzlich schreit das Kind am Bett: Für immer in den Armen
今天才懂那父愛
Heut versteh ich erst diese mütterliche Liebe





Авторы: Yong Qian Chen, Chung Yin Lau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.