Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
問你為何憂傷
是否打困難的仗
Скажи,
почему
ты
грустишь,
сражаешься
в
тяжком
бою?
徒有勇士模樣
額角佈滿風霜
Лишь
храбрость
во
взгляде,
но
седина
на
висках.
何以聲調洪亮
但心聲一句不響
Голос
так
силён,
но
в
сердце
немой
покой,
煙蒂陪你喝酒
天地四面牆
Окурок
и
рюмка
— стены
тюрьмы.
沒劍拔和弓張
仰天一笑父子相
Нет
меча,
нет
лука,
лишь
отцовская
улыбка,
營建幽默形象
在我世界中央
Смехом
маскируешь
боль
в
центре
моей
вселенной.
慈愛怎樣衡量
討生活使你見不上
Как
измерить
любовь,
если
ты
в
погоне
за
хлебом,
背負何止千斤
你從未算賬
Тысячи
тяжестей
— и
ни
слова
о
них.
茫茫大海
那日乘著小船出海
В
бескрайнем
море
когда-то
мы
плыли
в
лодке,
傻傻問你
可仰望誰若你不在
Глупо
спросил:
«Кого
мне
чтить,
если
тебя
нет?»
微風吹拂低頭不語
將我收藏臂內
Ветер
шепчет,
ты
молчишь,
прижимаешь
к
груди,
當天未知那是愛
Тогда
я
не
понимал,
что
это
— любовь.
又見面容憂傷
到今天我在打仗
Снова
твой
грустный
взгляд,
теперь
сражаюсь
я,
和你當日同樣
被困某處思鄉
Повторил
твой
путь,
заточен
в
чужом
краю.
全靠星月明亮
歸家路總算有方向
Но
звёзды
светят
ярко,
дом
найду
в
ночи,
聽著爺孫歡欣
已拿下勝仗
Смех
детей
— моя
победа
уже.
茫茫大海
那日乘著小船出海
В
бескрайнем
море
когда-то
мы
плыли
в
лодке,
傻傻問你
可仰望誰若你不在
Глупо
спросил:
«Кого
мне
чтить,
если
тебя
нет?»
微風吹拂低頭不語
將我收藏臂內
Ветер
шепчет,
ты
молчишь,
прижимаешь
к
груди,
當天未知那是愛
Тогда
я
не
понимал,
что
это
— любовь.
茫茫大海
對著明日桑田滄海
В
бескрайнем
море
перед
вечностью
времен,
垂頭問你
可有盡頭若要等待
Шёпотом
спросил:
«Есть
ли
конец
у
пути?»
眉間深鎖低頭不語
將我收藏臂內
Брови
сжаты,
ты
молчишь,
снова
прячешь
меня,
今天才知那是愛
Лишь
теперь
я
понял
— это
любовь.
床邊娃娃忽然哭了
一世收藏臂內
Дочка
плачет
у
кровати,
ты
обнял
навек,
今天才懂那父愛
Лишь
теперь
я
понял
отцовскую
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yong Qian Chen, Chung Yin Lau
Альбом
小船大海
дата релиза
06-01-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.