Текст и перевод песни 周深 - 化身孤岛的鲸
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
化身孤岛的鲸
Embodying the Lonely Island Whale
我是只化身孤島的藍鯨
I
am
the
blue
whale
that
has
become
the
lonely
island
有著最巨大的身影
With
the
largest
figure
魚蝦在身側穿行
Fish
and
shrimp
pass
by
me
也有飛鳥在背上停
And
birds
also
stop
on
my
back
我路過太多太美的奇景
I
have
passed
too
many
beautiful
wonders
如同伊甸般的仙境
Like
an
Eden-like
fairyland
而大海太平太靜
But
the
sea
is
too
peaceful
and
quiet
多少故事無人傾聽
So
many
stories
go
unheard
我愛地中海的天氣
I
love
the
Mediterranean
weather
愛西伯利亞的雪景
I
love
the
snowy
scenery
of
Siberia
愛萬丈高空的鷹
I
love
the
eagles
in
the
sky
愛肚皮下的藻荇
I
love
the
kelp
under
my
belly
我在盡心盡力地多情
I
am
trying
my
best
to
be
affectionate
你的衣衫破舊
Your
clothes
are
torn
而歌聲卻溫柔
But
your
singing
is
so
gentle
陪我漫無目的的四處漂流
Accompanying
me
drifting
aimlessly
我的背脊如荒丘
My
back
is
like
a
barren
hill
而你卻微笑擺首
But
you
smile
and
nod
把它當成整個宇宙
Treating
it
as
the
entire
universe
你與太陽揮手
You
wave
to
the
sun
也同海鷗問候
You
greet
the
seagulls
陪我愛天愛地的四處風流
Accompanying
me
freely
in
the
world
只是遺憾你終究
However,
it
is
a
pity
that
you
will
never
be
able
to
欣賞夜空最遼闊的不朽
Appreciate
the
vastness
of
the
night
sky
把星子放入眸
And
put
the
stars
in
your
eyes
我是只化身孤島的藍鯨
I
am
the
blue
whale
that
has
become
the
lonely
island
有著最巨大的身影
With
the
largest
figure
魚蝦在身側穿行
Fish
and
shrimp
pass
by
me
也有飛鳥在背上停
And
birds
also
stop
on
my
back
我有著太冷太清的天性
My
nature
is
too
cold
and
lonely
對天上的她動過情
I
have
feelings
for
her
in
the
sky
而云朵太遠太輕
But
the
clouds
are
too
far
and
too
light
輾轉之後各安天命
After
many
twists
and
turns,
we
each
follow
our
destiny
我未入過繁華之境
I
haven't
been
to
a
prosperous
place
未聽過喧囂的聲音
I
haven't
heard
the
noisy
sounds
未見過太多生靈
I
haven't
seen
many
creatures
未有過滾燙心情
I
haven't
had
a
burning
heart
所以也未覺大洋正中
So
I
didn't
realize
that
the
middle
of
the
ocean
is
你的衣衫破舊
Your
clothes
are
torn
而歌聲卻溫柔
But
your
singing
is
so
gentle
陪我漫無目的地四處漂流
Accompanying
me
drifting
aimlessly
我的背脊如荒丘
My
back
is
like
a
barren
hill
而你卻微笑擺首
But
you
smile
and
nod
把它當成整個宇宙
Treating
it
as
the
entire
universe
你與太陽揮手
You
wave
to
the
sun
也同海鷗問候
You
greet
the
seagulls
陪我愛天愛地的四處風流
Accompanying
me
freely
in
the
world
只是遺憾你終究
However,
it
is
a
pity
that
you
will
never
be
able
to
欣賞夜空最遼闊的不朽
Appreciate
the
vastness
of
the
night
sky
把星子放入眸
And
put
the
stars
in
your
eyes
你的指尖輕柔
Your
fingertips
are
gentle
撫摸過我所有
Caressing
all
of
me
風浪衝撞出的醜陋瘡口
The
ugly
wounds
caused
by
the
wind
and
waves
你眼中有春與秋
There
is
spring
and
autumn
in
your
eyes
勝過我見過愛過
Surpassing
all
the
的一切山川與河流
Mountains
and
rivers
that
I
have
seen
and
loved
曾以為我肩頭
I
once
thought
my
shoulder
足夠撐起海底那座瓊樓
That
it
could
support
the
underwater
palace
而在你到來之後
But
after
you
came
我想給你能奔跑的岸頭
I
want
to
give
you
a
shore
where
you
can
run
讓你如同王后
So
you
can
be
like
a
queen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hao Xu, Jia Yang Yi, Ai Wen Er Wo Te
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.