Zhou Shen - 蜃樓 - перевод текста песни на немецкий

蜃樓 - 周深перевод на немецкий




蜃樓
Fata Morgana
看機械的白鴿 從空中飛過
Sieh, wie die mechanische Taube am Himmel fliegt.
要如何點睛 它才堪稱鮮活?
Wie kann man ihr Leben einhauchen, damit sie lebendig wirkt?
數字的晨昏是否更繽紛?
Ist die digitale Dämmerung farbenfroher?
仿生的情人是否更忠貞?
Ist ein bionischer Liebhaber treuer?
推開一扇門 還有萬千重門
Öffne eine Tür, und es gibt tausend weitere Türen.
生命何嘗不是 從烏有到烏有
Ist das Leben nicht auch ein Kommen und Gehen aus dem Nichts?
倘若感動時候 依然有淚在流
Wenn ich in bewegenden Momenten immer noch Tränen vergieße,
不管是否身處那蜃樓 世界如何虛構
egal, ob ich mich in dieser Fata Morgana befinde oder nicht, wie fiktiv die Welt auch sein mag,
情願一生如夢遊
ich möchte mein Leben lang wie ein Schlafwandler leben.
(Mirage, oh-oh, oh-oh)
(Fata Morgana, oh-oh, oh-oh)
在電幻的荒丘 尋真實的綠洲
In den elektrischen, trügerischen Einöden suche ich nach einer wahren Oase.
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
渺小得如蜉蝣 也仰望著宇宙
So winzig wie eine Eintagsfliege, blicke ich dennoch zum Universum auf.
那來自過去 古老的眼神
Dieser uralte Blick aus der Vergangenheit,
如何能辨認 此刻是幻是真?
wie kann man erkennen, ob dieser Moment Illusion oder Realität ist?
人造的天分是否算慧根?
Zählt künstliches Talent als angeborene Begabung?
克隆的肉身是否有靈魂?
Hat ein geklonter Körper eine Seele?
永遠在追問 卻從來都沒結論
Ich frage immer wieder, aber es gibt nie eine Schlussfolgerung.
(Can it be real?)
(Kann es real sein?)
生命何嘗不是從烏有到烏有
Ist das Leben nicht auch ein Kommen und Gehen aus dem Nichts?
倘若感動時候 依然有淚在流
Wenn ich in bewegenden Momenten immer noch Tränen vergieße,
不管是否身處那蜃樓 世界如何虛構
egal, ob ich mich in dieser Fata Morgana befinde oder nicht, wie fiktiv die Welt auch sein mag,
情願一生如夢遊
ich möchte mein Leben lang wie ein Schlafwandler leben, meine Liebste.
(Mirage, oh-oh, oh-oh)
(Fata Morgana, oh-oh, oh-oh)
在電幻的荒丘 尋真實的綠洲
In den elektrischen, trügerischen Einöden suche ich nach einer wahren Oase.
(Oh-oh, oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh)
渺小得如蜉蝣 也仰望著宇宙
So winzig wie eine Eintagsfliege, blicke ich dennoch zum Universum auf.
Can it be real?
Kann es real sein?
Can it be real?
Kann es real sein?
The world is a mirage
Die Welt ist eine Fata Morgana.
那智慧的天梯 從來都沒盡頭
Die Himmelsleiter der Weisheit hat niemals ein Ende.
這剎那的感受 卻足夠 算不朽
Aber dieses flüchtige Gefühl ist genug, um als unsterblich zu gelten.
我們終身住在那蜃樓 懷中一無所有
Wir leben unser ganzes Leben in dieser Fata Morgana, mit leeren Händen,
仍願一生如夢遊
und dennoch möchte ich mein Leben lang wie ein Schlafwandler leben, meine Liebste.





Авторы: Paula Winger, Austin Heller, Jake Neumar, Rui Yu Fu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.