Текст и перевод песни 周華健 - 在野人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大人走马黄金台;
The
elite
come
and
go
on
the
golden
stage;
黄金台上,满座衣冠,将相才。
On
the
golden
stage,
full
of
silk
and
satin,
generals
and
ministers.
远看分不清,绿花绸缎红罗绫。
From
afar,
they
look
indistinguishable,
green
florals,
red
silk,
and
satin.
影绰绰,笑声声。
Vaguely,
laughter.
野人街头晒日头;
The
hawker
basks
in
the
sun
on
the
street;
日头晒我,江山锦绣,数风流。
The
sun
shines
on
me,
the
mountains
and
rivers
are
beautiful,
counting
the
elegance.
近看看不透,红花绫缎绿罗绸。
Up
close,
it's
hard
to
see
through,
the
red
flowers
and
satin,
the
green
silk.
人不识,我不忧。
People
don't
recognize
me,
I
don't
worry.
你说遍地是江湖,我便到,江湖摆渡。
You
say
the
world
is
a江湖,
so
I'll
go,
to
the
river
crossing.
一舟轻泛东南水,此身已在西风里。
A
boat
gently
drifts
on
the
southeast
water,
this
body
is
already
in
the
west
wind.
水痕深浅去,与君远别离。
Water
marks
go
deep
and
shallow,
and
I
bid
you
farewell.
别离最平常,他乡作故乡。
Farewell
is
most
common,
a
foreign
land
becomes
home.
草芥随风到处家;
Like
grass
following
the
wind,
home
is
everywhere;
到处家人,开门笑煞,烟酒茶。
Family
everywhere,
opening
the
door
with
laughter,
cigarettes,
wine,
and
tea.
细看真不假,绿绸罗缎红绫花。
A
closer
look
is
not
fake,
green
silk,
satin,
and
red
flowers.
隔几步,算天涯?
A
few
steps
away,
is
it
a
world
away?
逼人太甚是什么:
What
is
too
much
to
bear:
是什么,最消磨,或许是生活。
What
is
it,
the
most
demoralizing,
perhaps
life.
谁看都一样,红绸花缎绿绫罗。
Everyone
looks
the
same,
red
satin,
floral
silk,
green
silk.
只经过,别难过。
Just
passing
by,
don't
be
sad.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
江湖
дата релиза
06-12-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.