周華健 - 擺渡人的歌 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 周華健 - 擺渡人的歌




擺渡人的歌
Ferryman's Song
擺渡人的歌
Ferryman's Song
黎明冉冉甦醒晨霧中 他慢慢走來
Dawn gradually awakens in the morning mist, he slowly walks
就在流水當中搖槳把又一天劃開
Right in the water, rowing, another day has opened
一種冷冷的聲音 在他的船頭響了起來 似乎水的嗚咽
A cold voice rings out at the bow of his boat, as if the water is sobbing
晚霞漸漸昏暗暮色裡 他將要離開
The sunset gradually dims in the evening light, and he is about to leave
他將渡船靠岸收拾起 往來的寂寞
He will dock the ferry and pack up the loneliness of coming and going
一種冷冷的聲音 在他的腦海響了起來 像水的嗚咽
A cold voice rings out in his mind, like the water sobbing
有人因為流浪到渡口 有人思念靠不到岸
Some people wander to the ferry, some people yearn but can't reach the shore
有人不能忘情於繁華中 有人日復一日趕著同樣的夢
Some people can't forget the prosperity, some people day after day chase the same dream
於是擺渡人的歌 遺忘在渡口的流轉之間
So the ferryman's song is forgotten between the ferry's turns
而那些人們都醉了 沒有人還能單獨醒著 嗚-哦~ 哈哈
And those people are all drunk, no one can be alone awake, ooh - haha
黎明冉冉甦醒晨霧中 他慢慢走來
Dawn gradually awakens in the morning mist, he slowly walks
晚霞漸漸昏暗暮色裡 他將要離開
The sunset gradually dims in the evening light, and he is about to leave






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.