Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
難唸的經
Трудная для прочтения сутра
笑你我枉花光心計
Смётся
мне,
что
ты
тратишь
все
силы
на
расчёты
愛競逐鏡花那美麗
Любишь
гнаться
за
призрачной
красотой,
что
в
зеркале
怕幸運會轉眼遠逝
Боишься,
что
удача
в
миг
улетит
прочь
為貪嗔喜惡怒著迷
И迷陷
в
жадности,
гневе,
радости,
печали
и
страсти
責你我太貪功戀勢
Упрекаю
тебя,
что
жаждешь
славы
и
власти
怪大地眾生太美麗
Винишь,
что
все
существа
в
мире
слишком
прекрасны
悔舊日太執信約誓
Жалеешь,
что
в
прошлом
слишком
верил
клятвам
為悲歡哀怨妒著迷
И迷陷
в
печали,
радости,
жалобах,
зависти
и
страсти
啊
捨不得璀璨俗世
Ах,
не
могу
расстаться
с
блеском
мирской
суеты
啊
躲不開癡戀的欣慰
Ах,
не
избежать
сладости
слепой
любви
啊
找不到色相代替
Ах,
не
найти
замены
внешней
красоте
啊
參一生參不透這條難題
Ах,
всю
жизнь
не
постичь
эту
трудную
задачу
吞風吻雨葬落日未曾徬徨
Глотая
ветер,
целуя
дождь,
хороня
закат,
никогда
не
колебался
欺山趕海踐雪徑也未絕望
Покоряя
горы,
пересекая
моря,
топча
снежные
тропы,
тоже
не
отчаивался
拈花把酒偏折煞世人情狂
Срывая
цветы,
поднося
вино,
лишь
губил
безумные
страсти
мирские
憑這兩眼與百臂或千手不能防
Даже
этими
двумя
глазами,
сотней
или
тысячей
рук
не
удержать
天闊闊雪漫漫共誰同航
Небеса
широки,
снега
безбрежны,
с
кем
же
плыть
вместе?
這沙滾滾水皺皺笑著浪蕩
Песок
клубится,
вода
рябится,
смеясь,
предаюсь浪荡
貪歡一餉偏教那女兒情長埋葬
Миг
сладострастья
лишь
погребает
нежность
девичьей
любви
吞風吻雨葬落日未曾徬徨
Глотая
ветер,
целуя
дождь,
хороня
закат,
никогда
не
колебался
欺山趕海踐雪徑也未絕望
Покоряя
горы,
пересекая
моря,
топча
снежные
тропы,
тоже
не
отчаивался
拈花把酒偏折煞世人情狂
Срывая
цветы,
поднося
вино,
лишь
губил
безумные
страсти
мирские
憑這兩眼與百臂或千手不能防
Даже
этими
двумя
глазами,
сотней
или
тысячей
рук
не
удержать
天闊闊雪漫漫共誰同航
Небеса
широки,
снега
безбрежны,
с
кем
же
плыть
вместе?
這沙滾滾水皺皺笑著浪蕩
Песок
клубится,
вода
рябится,
смеясь,
предаюсь浪荡
貪歡一餉偏教那女兒情長埋葬
Миг
сладострастья
лишь
погребает
нежность
девичьей
любви
笑你我枉花光心計
Смётся
мне,
что
ты
тратишь
все
силы
на
расчёты
愛競逐鏡花那美麗
Любишь
гнаться
за
призрачной
красотой,
что
в
зеркале
怕幸運會轉眼遠逝
Боишься,
что
удача
в
миг
улетит
прочь
為貪嗔喜惡怒著迷
И迷陷
в
жадности,
гневе,
радости,
печали
и
страсти
責你我太貪功戀勢
Упрекаю
тебя,
что
жаждешь
славы
и
власти
怪大地眾生太美麗
Винишь,
что
все
существа
в
мире
слишком
прекрасны
悔舊日太執信約誓
Жалеешь,
что
в
прошлом
слишком
верил
клятвам
為悲歡哀怨妒著迷
И迷陷
в
печали,
радости,
жалобах,
зависти
и
страсти
啊
捨不得璀璨俗世
Ах,
не
могу
расстаться
с
блеском
мирской
суеты
啊
躲不開癡戀的欣慰
Ах,
не
избежать
сладости
слепой
любви
啊
找不到色相代替
Ах,
не
найти
замены
внешней
красоте
啊
參一生參不透這條難題
Ах,
всю
жизнь
не
постичь
эту
трудную
задачу
吞風吻雨葬落日未曾徬徨
Глотая
ветер,
целуя
дождь,
хороня
закат,
никогда
не
колебался
欺山趕海踐雪徑也未絕望
Покоряя
горы,
пересекая
моря,
топча
снежные
тропы,
тоже
не
отчаивался
拈花把酒偏折煞世人情狂
Срывая
цветы,
поднося
вино,
лишь
губил
безумные
страсти
мирские
憑這兩眼與百臂或千手不能防
Даже
этими
двумя
глазами,
сотней
или
тысячей
рук
не
удержать
天闊闊雪漫漫共誰同航
Небеса
широки,
снега
безбрежны,
с
кем
же
плыть
вместе?
這沙滾滾水皺皺笑著浪蕩
Песок
клубится,
вода
рябится,
смеясь,
предаюсь浪荡
貪歡一餉偏教那女兒情長埋葬
Миг
сладострастья
лишь
погребает
нежность
девичьей
любви
吞風吻雨葬落日未曾徬徨
Глотая
ветер,
целуя
дождь,
хороня
закат,
никогда
не
колебался
欺山趕海踐雪徑也未絕望
Покоряя
горы,
пересекая
моря,
топча
снежные
тропы,
тоже
не
отчаивался
拈花把酒偏折煞世人情狂
Срывая
цветы,
поднося
вино,
лишь
губил
безумные
страсти
мирские
憑這兩眼與百臂或千手不能防
Даже
этими
двумя
глазами,
сотней
или
тысячей
рук
не
удержать
天闊闊雪漫漫共誰同航
Небеса
широки,
снега
безбрежны,
с
кем
же
плыть
вместе?
這沙滾滾水皺皺笑著浪蕩
Песок
клубится,
вода
рябится,
смеясь,
предаюсь浪荡
貪歡一餉偏教那女兒情長埋葬
Миг
сладострастья
лишь
погребает
нежность
девичьей
любви
吞風吻雨葬落日未曾徬徨
Глотая
ветер,
целуя
дождь,
хороня
закат,
никогда
не
колебался
欺山趕海踐雪徑也未絕望
Покоряя
горы,
пересекая
моря,
топча
снежные
тропы,
тоже
не
отчаивался
拈花把酒偏折煞世人情狂
Срывая
цветы,
поднося
вино,
лишь
губил
безумные
страсти
мирские
憑這兩眼與百臂或千手不能防
Даже
этими
двумя
глазами,
сотней
или
тысячей
рук
не
удержать
天闊闊雪漫漫共誰同航
Небеса
широки,
снега
безбрежны,
с
кем
же
плыть
вместе?
這沙滾滾水皺皺笑著浪蕩
Песок
клубится,
вода
рябится,
смеясь,
предаюсь浪荡
貪歡一餉偏教那女兒情長埋葬
Миг
сладострастья
лишь
погребает
нежность
девичьей
любви
吞風吻雨葬落日未曾徬徨
Глотая
ветер,
целуя
дождь,
хороня
закат,
никогда
не
колебался
欺山趕海踐雪徑也未絕望
Покоряя
горы,
пересекая
моря,
топча
снежные
тропы,
тоже
не
отчаивался
拈花把酒偏折煞世人情狂
Срывая
цветы,
поднося
вино,
лишь
губил
безумные
страсти
мирские
憑這兩眼與百臂或千手不能防
Даже
этими
двумя
глазами,
сотней
или
тысячей
рук
не
удержать
天闊闊雪漫漫共誰同航
Небеса
широки,
снега
безбрежны,
с
кем
же
плыть
вместе?
這沙滾滾水皺皺笑著浪蕩
Песок
клубится,
вода
рябится,
смеясь,
предаюсь浪荡
貪歡一餉偏教那女兒情長埋葬
Миг
сладострастья
лишь
погребает
нежность
девичьей
любви
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 周華健
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.