Текст и перевод песни 品冠 - 楓葉紅麵館
楓葉紅麵館
Maple Leaf Noodle Shop
揉著麵團
掃著廁所
在這麵館打工
Kneading
the
dough
and
sweeping
the
restrooms,
I'm
working
in
this
noodle
shop
漢堡王國
對街吵到
音樂無藥可救
Burger
King
across
the
street
is
so
loud,
their
music
is
awful
才發了呆
就被敲頭
老爹說好麵要
I
spaced
out
for
a
moment
and
got
a
knock
on
the
head.
Dad
said
good
noodles
need
to
be
揉就揉
So
I
kneaded
and
kneaded
座右銘比
作麵技巧
教得還要更多
The
motto
is
to
teach
much
more
than
noodle-making
skills
固執老爹
刀削神技
慢慢聲名遠播
Stubborn
Dad,
his
masterful
knife
skills,
slowly
became
well-known
西寧路上
越來越火
吃麵的人要排
On
Xining
Road,
it's
getting
more
and
more
popular.
People
have
to
wait
in
line
for
two
老爹說麵糰就要緊握
Dad
said
the
dough
must
be
held
tightly
削成了麵才能讓人感動
Only
then
will
the
noodles
be
able
to
move
people
老爹他愛嘮嘮叨叨
Dad
loves
to
nag
and
fuss
何不乾脆
去當教授
Why
not
just
be
a
professor?
為何在這
開麵館呢
Why
open
a
noodle
shop
here?
十五歲的
老爹和她
走過遍地楓紅
Fifteen-year-old
Dad
walked
with
her
through
the
land
of
crimson
maple
leaves
一聲再見
楓葉的紅
變成滿天烽火
A
final
farewell,
the
red
leaves
turned
into
a
sky
filled
with
flames
沒再見過
老爹他說
並沒有一輩子
Never
saw
her
again,
Dad
said
there
is
no
such
thing
as
forever
老爹握著
那片楓葉
半個世紀經過
Dad
clutched
that
leaf
of
maple
for
half
a
century
女孩愛作
的刀削麵
老爹再沒吃過
The
girl
he
loved
made
knife-cut
noodles,
Dad
never
had
another
bite
人們停火
開始交流
女孩早已變成
People
stopped
fighting
and
started
to
communicate.
The
girl
had
long
ago
become
an
老爹說麵糰就要緊握
Dad
said
the
dough
must
be
held
tightly
削成了麵才能讓人感動
Only
then
will
the
noodles
be
able
to
move
people
老爹他愛嘮嘮叨叨
Dad
loves
to
nag
and
fuss
何不乾脆
去當教授
Why
not
just
be
a
professor?
為何在這
開麵館呢
Why
open
a
noodle
shop
here?
老爹說麵糰就要緊握
Dad
said
the
dough
must
be
held
tightly
削成了麵才能讓人感動
Only
then
will
the
noodles
be
able
to
move
people
老爹他愛嘮嘮叨叨
Dad
loves
to
nag
and
fuss
何不乾脆
去當教授
Why
not
just
be
a
professor?
老爹說有愛就要緊握
Dad
said
if
you
love,
you
must
hold
on
tight
現在他把愛做成一碗感動
Now
he
puts
his
love
into
every
bowl
of
noodles
老爹他讓多少靈魂
How
many
souls
has
Dad
和一個開始認真的我
Including
a
me
who
has
started
to
take
things
seriously
老爹卻好像在等什麼
But
it
seems
like
Dad
is
waiting
for
something
某一個滿天彩霞的午後
On
an
afternoon
full
of
colorful
clouds
有個老婆婆走進了麵館裡頭
An
old
woman
walked
into
the
noodle
shop
衣服別著一片楓葉顏色火紅
A
maple
leaf
was
pinned
to
her
clothes,
flaming
red
老爹他正在睡午覺呢
Dad
was
taking
a
nap
我飛奔而去叫醒他了
I
ran
to
wake
him
up
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor 李俊傑
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.