Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一心二用(没有你怎么办演唱会Live)
Zweigleisig fahren (Live vom 'Wie ohne dich leben?' Konzert)
好像是半夜一點
我在東區的一家有名的夜店
Es
war
wohl
ein
Uhr
nachts,
ich
war
in
einem
bekannten
Nachtclub
im
Ostviertel
看到妳在舞池裡面
do
your
thang
sah
dich
auf
der
Tanzfläche,
wie
du
dein
Ding
machtest
沒有懷疑
妳絕對是人群裡面最亮眼的那個火辣寶貝
Kein
Zweifel,
du
warst
definitiv
das
auffälligste,
heiße
Babe
in
der
Menge
有點醉
但也不是醉到要醉倒
Etwas
angetrunken,
aber
nicht
so
betrunken,
dass
ich
umfiel
全身上下都是要惹事的那一種味道
Von
Kopf
bis
Fuß
strahlte
ich
diese
Art
von
'Ärger
suchen'-Atmosphäre
aus
醉到最剛好
搞笑的我那晚竟然可以把妳追到
Gerade
richtig
betrunken,
komisch,
dass
ich
dich
an
diesem
Abend
tatsächlich
erobern
konnte
過了幾個月
我們還是有保持聯絡
Ein
paar
Monate
vergingen,
wir
hielten
immer
noch
Kontakt
甚至幫妳照顧妳的狗當妳出去旅遊
Ich
passte
sogar
auf
deinen
Hund
auf,
als
du
verreist
warst
這麼的順利我想一定是老天注定
Es
lief
so
glatt,
ich
dachte,
das
muss
Schicksal
sein
命中人眷屬要在一起
Bestimmt,
dass
Seelenverwandte
zusammengehören
今晚回到當初遇見妳的地方跳跳舞
Heute
Abend
ging
ich
zurück
an
den
Ort,
wo
ich
dich
traf,
um
zu
tanzen
妳說返台的班機要耽誤到明天的下午
Du
sagtest,
dein
Rückflug
nach
Taiwan
sei
auf
morgen
Nachmittag
verschoben
為什麼我的火辣寶貝在這裡跟別人共舞?
Warum
tanzt
mein
heißes
Babe
hier
mit
jemand
anderem?
我那麼專情而妳卻是在一心二用
Ich
bin
so
treu,
aber
du
fährst
zweigleisig
這是什麼道理?
我是那麼的愛妳
別跟我說是兒戲
Was
soll
das?
Ich
liebe
dich
so
sehr,
sag
mir
nicht,
das
ist
nur
ein
Spiel
我那麼認真而你卻是在一心二用
Ich
meine
es
so
ernst,
aber
du
fährst
zweigleisig
這是什麼道理?
我做那麼多為妳
Was
soll
das?
Ich
habe
so
viel
für
dich
getan
難道妳玩玩而已?
Hast
du
nur
mit
mir
gespielt?
我轉頭回去
不想當場拆穿你
Ich
drehte
mich
um,
wollte
dich
nicht
auf
der
Stelle
bloßstellen
隔天刻意
還call妳的手機問問妳
Am
nächsten
Tag
rief
ich
dich
absichtlich
auf
deinem
Handy
an,
um
dich
zu
fragen
'幾點飛機?
要不要我去機場接妳?'
'Wann
geht
dein
Flug?
Soll
ich
dich
vom
Flughafen
abholen?'
妳說,'沒關係,我坐計程車Honey'
Du
sagtest:
'Schon
gut,
ich
nehme
ein
Taxi,
Honey'
Honey
個頭!妳還打算要騙我多久?!
Honey
von
wegen!
Wie
lange
willst
du
mich
noch
anlügen?!
這一句話我當然是沒有說出口
Diesen
Satz
habe
ich
natürlich
nicht
ausgesprochen
卻說,'今晚要不要到我家吃飯?順便領回妳的小狗?'
Sondern
sagte:
'Willst
du
heute
Abend
bei
mir
essen?
Und
deinen
kleinen
Hund
abholen?'
五點鐘
妳站在
我家的門口
Um
fünf
Uhr
standest
du
vor
meiner
Tür
六點鐘
妳坐在我的餐桌餵我一口
Um
sechs
Uhr
saßt
du
an
meinem
Esstisch
und
hast
mir
einen
Bissen
gefüttert
七點鐘的我終於
忍不住開口
Um
sieben
Uhr
konnte
ich
endlich
nicht
mehr
an
mich
halten
und
sprach
es
aus
我那麼專情而妳卻是在一心二用
Ich
bin
so
treu,
aber
du
fährst
zweigleisig
這是什麼道理?
我是那麼的愛妳
別跟我說是兒戲
Was
soll
das?
Ich
liebe
dich
so
sehr,
sag
mir
nicht,
das
ist
nur
ein
Spiel
我那麼認真而你卻是在一心二用
Ich
meine
es
so
ernst,
aber
du
fährst
zweigleisig
這是什麼道理?
我做那麼多為妳
Was
soll
das?
Ich
habe
so
viel
für
dich
getan
難道妳玩玩而已?
Hast
du
nur
mit
mir
gespielt?
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
LA
我受夠了妳
一心二用
我不能承受
一心二用
Ich
habe
dein
Zweigleisigfahren
satt,
ich
kann
dieses
Zweigleisigfahren
nicht
ertragen
我受夠了妳
一心二用
我不能承受
一心二用
Ich
habe
dein
Zweigleisigfahren
satt,
ich
kann
dieses
Zweigleisigfahren
nicht
ertragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.