羽衣 - 回音哥перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
混音:廖国钺
Mixing:
Liao
Guoyue
制作人:张雯杰
Produzent:
Zhang
Wenjie
OP:武汉伯乐爱乐
OP:
Wuhan
Bole
Aiyue
「未经著作权人许可
不得翻唱
翻录或使用」
»Ohne
Erlaubnis
des
Urhebers
darf
nicht
nachgesungen,
aufgenommen
oder
verwendet
werden«
澹澹烟波中独溯游
Einsam
rudernd
in
sanften
Wellen
谁拈起仙衣在枝头
Wer
pflückt
das
Feenkleid
vom
Zweig?
红妆中轻挽她衣袖
Im
roten
Schmuck
hält
er
ihren
Ärmel
fest
此行才不枉人间游
Erst
diese
Reise
lohnt
die
irdische
Welt
镜中颜是谁的执念
Wessen
Sehnsucht
spiegelt
dies
Gesicht?
孽火缘起惊鸿一瞥
Flammende
Liebe,
entfacht
im
flüchtigen
Blick
不似梦中荷锄少年
Nicht
wie
der
träumende
Jüngling
mit
Hacke
einst
今生无法携手并肩
In
diesem
Leben
kann
er
nicht
an
ihrer
Seite
sein
这天地悠悠
Diese
unendliche
Welt
几度轮回红尘中邂逅
Wie
oft
treffen
wir
uns
im
Staub
der
Wiedergeburt?
这春光依旧
Dieser
Frühlingsglanz
bleibt
良辰如梦何尝到白首
Schöne
Stunden
wie
Träume,
wer
erreicht
das
graue
Haar?
金风玉露化恩仇
Goldener
Wind,
Tautropfen
lösen
Hass
从此相忘不相逢
Von
nun
an
vergessen,
nicht
mehr
begegnen
血脉相承
情仇渺渺
Durch
Blut
verbunden,
Liebe
und
Groll
verblassen
忘尽天涯何处寻尘缘了
Vergessen,
wo
das
irdische
Schicksal
endet
浮光中凭栏独倚楼
Im
flüchtigen
Licht,
allein
am
Geländer
参商与五行勘不透
Sternbilder
und
Fünf
Elemente
– unergründlich
天各一方化作星宿
An
verschiedenen
Enden
des
Himmels
als
Sterne
朝朝暮暮便作长久
Jeder
Tag
und
jede
Nacht
wird
zur
Ewigkeit
道不尽长恨似水流
Nie
endender
Groll,
fließend
wie
Wasser
繁华望尽在他眼眸
Pracht
versinkt
in
seinen
Augen
此生的长路唱不休
Dieses
Leben
– sein
Lied
erklingt
ohne
Ende
来生为何要一起走
Warum
im
nächsten
Leben
gemeinsam
gehen?
这天地悠悠
Diese
unendliche
Welt
几度轮回红尘中邂逅
Wie
oft
treffen
wir
uns
im
Staub
der
Wiedergeburt?
这春光依旧
Dieser
Frühlingsglanz
bleibt
良辰如梦何尝到白首
Schöne
Stunden
wie
Träume,
wer
erreicht
das
graue
Haar?
金风玉露化恩仇
Goldener
Wind,
Tautropfen
lösen
Hass
从此相忘不相逢
Von
nun
an
vergessen,
nicht
mehr
begegnen
血脉相承
情仇渺渺
Durch
Blut
verbunden,
Liebe
und
Groll
verblassen
忘尽天涯何处寻尘缘了
Vergessen,
wo
das
irdische
Schicksal
endet
他韶光里肆意独风流
In
jugendlichem
Glanz
schweift
er
frei
这山海如旧
Diese
Berge,
das
Meer
– noch
immer
da
她过瑶台经云涯出岫
Sie
schreitet
über
Jadeterrassen,
durch
Wolken
两情若是长相守
Wenn
zwei
Herzen
wirklich
einträchtig
sind
何必故问相知否
Wozu
dann
fragen,
ob
sie
sich
verstehen?
此心无求
Dieses
Herz
verlangt
nichts
踏浪乘舟
Reitet
Wellen,
segelt
fort
化作天涯同归途才不朽
Wird
zum
gemeinsamen
Pfad
am
Horizont,
erst
dann
unsterblich
化作天涯同归途才不朽
Wird
zum
gemeinsamen
Pfad
am
Horizont,
erst
dann
unsterblich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.