Текст и перевод песни 回音哥 - 羽衣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
混音:廖国钺
Сведение:
Ляо
Гоюэ
制作人:张雯杰
Продюсер:
Чжан
Вэньцзе
OP:武汉伯乐爱乐
OP:
Уханьская
филармония
Болэ
「未经著作权人许可
不得翻唱
翻录或使用」
«Без
разрешения
правообладателя
запрещается
исполнение,
запись
или
использование»
澹澹烟波中独溯游
В
туманной
дымке
один
плыву,
谁拈起仙衣在枝头
Кто
повесил
твой
наряд
волшебный
на
ветку?
红妆中轻挽她衣袖
В
алых
одеждах,
слегка
коснусь
твоего
рукава,
此行才不枉人间游
Лишь
для
этой
встречи
стоило
родиться
на
земле.
镜中颜是谁的执念
Лицо
в
зеркале
— чья
это
навязчивая
идея?
孽火缘起惊鸿一瞥
Роковая
страсть
вспыхнула
от
одного
взгляда.
不似梦中荷锄少年
Не
похожа
ты
на
юношу
с
мотыгой
из
моих
снов,
今生无法携手并肩
В
этой
жизни
нам
не
суждено
идти
рука
об
руку.
这天地悠悠
Это
небо
бескрайнее,
几度轮回红尘中邂逅
Сколько
раз
в
круге
перерождений
мы
встречались
в
мире
бренном?
这春光依旧
Эта
весна
всё
та
же,
良辰如梦何尝到白首
Прекрасное
мгновение
как
сон,
разве
доживём
до
седин
вместе?
金风玉露化恩仇
Осенний
ветер
и
роса
смывают
обиды,
从此相忘不相逢
С
этого
момента
забудем
друг
друга,
больше
не
встретимся.
血脉相承
情仇渺渺
Связаны
кровью,
чувства
угасают,
忘尽天涯何处寻尘缘了
Забыть
до
края
неба,
где
искать
нашу
земную
связь?
浮光中凭栏独倚楼
В
мерцающем
свете,
один
у
перил,
опираюсь
на
ба楼,
参商与五行勘不透
Антарес
и
пять
элементов
не
могу
постичь.
天各一方化作星宿
На
разных
концах
неба
стали
звёздами,
朝朝暮暮便作长久
Утро
и
вечер
стали
вечностью.
道不尽长恨似水流
Не
могу
высказать
всю
печаль,
что
течёт,
как
река,
繁华望尽在他眼眸
Всё
великолепие
мира
видел
в
твоих
глазах.
此生的长路唱不休
Песнь
этой
жизни
не
кончается,
来生为何要一起走
Зачем
же
в
следующей
жизни
нам
идти
вместе?
这天地悠悠
Это
небо
бескрайнее,
几度轮回红尘中邂逅
Сколько
раз
в
круге
перерождений
мы
встречались
в
мире
бренном?
这春光依旧
Эта
весна
всё
та
же,
良辰如梦何尝到白首
Прекрасное
мгновение
как
сон,
разве
доживём
до
седин
вместе?
金风玉露化恩仇
Осенний
ветер
и
роса
смывают
обиды,
从此相忘不相逢
С
этого
момента
забудем
друг
друга,
больше
не
встретимся.
血脉相承
情仇渺渺
Связаны
кровью,
чувства
угасают,
忘尽天涯何处寻尘缘了
Забыть
до
края
неба,
где
искать
нашу
земную
связь?
他韶光里肆意独风流
Он
один
наслаждается
своей
свободой.
这山海如旧
Эти
горы
и
моря
всё
те
же,
她过瑶台经云涯出岫
Она
прошла
через
нефритовый
дворец,
сквозь
облака,
покинула
горы.
两情若是长相守
Если
два
сердца
предназначены
быть
вместе,
何必故问相知否
Зачем
спрашивать,
знаем
ли
мы
друг
друга?
此心无求
Сердце
мое
ни
к
чему
не
стремится,
踏浪乘舟
По
волнам
плыву
на
лодке,
化作天涯同归途才不朽
Стать
одним
путём
к
краю
неба
- вот
истинное
бессмертие.
化作天涯同归途才不朽
Стать
одним
путём
к
краю
неба
- вот
истинное
бессмертие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.