Yurie Kokubu - 回転扉 - перевод текста песни на немецкий

回転扉 - 国分 友里恵перевод на немецкий




回転扉
Drehtür
もう今は待つひともない 午後の切なさが
Jetzt warte ich auf niemanden mehr, die Schwermut des Nachmittags
駆け抜ける 胸深く
rennt tief durch meine Brust.
ゆく宛のない悲しみを 持て余すだけで
Die Traurigkeit ohne Ziel, ich kann sie kaum ertragen,
振り返る 胸深く
blicke ich zurück, tief in meiner Brust.
回転扉から 着く人 出てゆく人
Aus der Drehtür, ankommende Menschen, weggehende Menschen,
すれ違う 人生は さまざまで
die Leben, die sich kreuzen, sind so vielfältig.
交す言葉も ないままに右と左に
Ohne auch nur Worte zu wechseln, nach rechts und links,
さり気なく 行き過ぎる
gehen sie beiläufig aneinander vorbei.
たとえば あの時に 声を掛けなければ
Hätte ich dich damals zum Beispiel nicht angesprochen,
今頃は やるせないこともなく
gäbe es jetzt nichts Unerträgliches.
ふたたび 会えぬ あなたとの 優しい日々を
An die sanften Tage mit dir, den ich nicht wiedersehen kann,
思い出す 筈もない
würde ich mich sicher nicht erinnern.
この胸に刻まれた 深い傷跡を
Wenn es einen Weg gäbe, diese tiefe Narbe in meiner Brust
忘れるすべがあるなら
zu vergessen.
あれ程 激しくは 二度と愛せない
So leidenschaftlich wie damals kann ich nie wieder lieben,
何もかも ただひとり
alles, ganz allein.
あの日から すべて揺らめく 陽炎のように
Seit jenem Tag flimmert alles wie ein Hitzeschleier,
やりきれず ただひとり
unerträglich, ganz allein.
もう今は待つひともない 午後の切なさが
Jetzt warte ich auf niemanden mehr, die Schwermut des Nachmittags
駆け抜ける 胸深く
rennt tief durch meine Brust.
ゆく宛のない悲しみを 持て余すだけで
Die Traurigkeit ohne Ziel, ich kann sie kaum ertragen,
振り返る 胸深く
blicke ich zurück, tief in meiner Brust.
回転扉へと 視線を投げかけて
Zur Drehtür werfe ich meinen Blick,
いたずらに 時間だけが過ぎてゆき
und nutzlos vergeht nur die Zeit.
来るあてのない あなた待つ 俺のこころを
Mein Herz, das auf dich wartet, der du nicht kommen wirst,
あきらめが 塗り変える
wird von Resignation übermalt.
思えば あの時に すでにあなたはなく
Wenn ich darüber nachdenke, warst du damals schon nicht mehr da.
何故 俺に何ひとつ 教えずに
Warum, ohne mir irgendetwas zu sagen?
海辺の町で 抱きしめた せつない日々が
Die schmerzvollen Tage, als ich dich in der Stadt am Meer umarmte,
思い出を しめくくる
schließen die Erinnerungen ab.
この胸に刻まれた 深い傷跡を
Wenn es einen Weg gäbe, diese tiefe Narbe in meiner Brust
忘れるすべがあるなら
zu vergessen.
あれ程激しくは 二度と愛せない
So leidenschaftlich wie damals kann ich nie wieder lieben,
何もかも ただひとり
alles, ganz allein.
あの日から すべて揺らめく 陽炎のように
Seit jenem Tag flimmert alles wie ein Hitzeschleier,
やりきれず ただひとり
unerträglich, ganz allein.





Авторы: Takeru Sato


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.