Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もう今は待つひともない
午後の切なさが
Jetzt
warte
ich
auf
niemanden
mehr,
die
Schwermut
des
Nachmittags
駆け抜ける
胸深く
rennt
tief
durch
meine
Brust.
ゆく宛のない悲しみを
持て余すだけで
Die
Traurigkeit
ohne
Ziel,
ich
kann
sie
kaum
ertragen,
振り返る
胸深く
blicke
ich
zurück,
tief
in
meiner
Brust.
回転扉から
着く人
出てゆく人
Aus
der
Drehtür,
ankommende
Menschen,
weggehende
Menschen,
すれ違う
人生は
さまざまで
die
Leben,
die
sich
kreuzen,
sind
so
vielfältig.
交す言葉も
ないままに右と左に
Ohne
auch
nur
Worte
zu
wechseln,
nach
rechts
und
links,
さり気なく
行き過ぎる
gehen
sie
beiläufig
aneinander
vorbei.
たとえば
あの時に
声を掛けなければ
Hätte
ich
dich
damals
zum
Beispiel
nicht
angesprochen,
今頃は
やるせないこともなく
gäbe
es
jetzt
nichts
Unerträgliches.
ふたたび
会えぬ
あなたとの
優しい日々を
An
die
sanften
Tage
mit
dir,
den
ich
nicht
wiedersehen
kann,
思い出す
筈もない
würde
ich
mich
sicher
nicht
erinnern.
この胸に刻まれた
深い傷跡を
Wenn
es
einen
Weg
gäbe,
diese
tiefe
Narbe
in
meiner
Brust
あれ程
激しくは
二度と愛せない
So
leidenschaftlich
wie
damals
kann
ich
nie
wieder
lieben,
何もかも
ただひとり
alles,
ganz
allein.
あの日から
すべて揺らめく
陽炎のように
Seit
jenem
Tag
flimmert
alles
wie
ein
Hitzeschleier,
やりきれず
ただひとり
unerträglich,
ganz
allein.
もう今は待つひともない
午後の切なさが
Jetzt
warte
ich
auf
niemanden
mehr,
die
Schwermut
des
Nachmittags
駆け抜ける
胸深く
rennt
tief
durch
meine
Brust.
ゆく宛のない悲しみを
持て余すだけで
Die
Traurigkeit
ohne
Ziel,
ich
kann
sie
kaum
ertragen,
振り返る
胸深く
blicke
ich
zurück,
tief
in
meiner
Brust.
回転扉へと
視線を投げかけて
Zur
Drehtür
werfe
ich
meinen
Blick,
いたずらに
時間だけが過ぎてゆき
und
nutzlos
vergeht
nur
die
Zeit.
来るあてのない
あなた待つ
俺のこころを
Mein
Herz,
das
auf
dich
wartet,
der
du
nicht
kommen
wirst,
あきらめが
塗り変える
wird
von
Resignation
übermalt.
思えば
あの時に
すでにあなたはなく
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
warst
du
damals
schon
nicht
mehr
da.
何故
俺に何ひとつ
教えずに
Warum,
ohne
mir
irgendetwas
zu
sagen?
海辺の町で
抱きしめた
せつない日々が
Die
schmerzvollen
Tage,
als
ich
dich
in
der
Stadt
am
Meer
umarmte,
思い出を
しめくくる
schließen
die
Erinnerungen
ab.
この胸に刻まれた
深い傷跡を
Wenn
es
einen
Weg
gäbe,
diese
tiefe
Narbe
in
meiner
Brust
あれ程激しくは
二度と愛せない
So
leidenschaftlich
wie
damals
kann
ich
nie
wieder
lieben,
何もかも
ただひとり
alles,
ganz
allein.
あの日から
すべて揺らめく
陽炎のように
Seit
jenem
Tag
flimmert
alles
wie
ein
Hitzeschleier,
やりきれず
ただひとり
unerträglich,
ganz
allein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takeru Sato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.