Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遠い夜明け
Ferne Morgendämmerung
痛いくらいのまなざし
注がれていたあの頃
Damals,
als
dein
Blick,
so
intensiv,
dass
er
fast
wehtat,
auf
mir
ruhte.
光に抱かれ
届けた夢なら
間違いじゃなかったと言えるよ
Vom
Licht
umfangen,
der
Traum,
den
ich
dir
schenkte
– ich
kann
sagen,
er
war
nicht
verkehrt.
めくるめく毎日が
グラビアのようだったね
Jeder
schillernde
Tag
war
wie
ein
Hochglanzbild.
確かに時を積み上げ
この胸に築いた塔
Ganz
sicher
habe
ich
die
Zeit
Schicht
um
Schicht
aufgetragen,
ein
Turm,
erbaut
in
meiner
Brust.
しなやかさとか
したたかさ
うまくやれない
それでいい
Anmut
und
Klugheit
– ich
kann
es
nicht
gut,
aber
das
ist
in
Ordnung
so.
手放すことで
僕は選んだ
誰よりも行きにくいルートを
Indem
ich
losließ,
wählte
ich
einen
Weg,
der
beschwerlicher
ist
als
jeder
andere.
幸運と呼ぶものが
しあわせのすべてならば
Wenn
das,
was
man
Glück
nennt,
alles
wäre,
was
zum
Glücklichsein
gehört,
こんなに心さらして
僕はもう歌わないだろう
Dann
würde
ich
mein
Herz
nicht
so
entblößen
und
wohl
nicht
mehr
singen.
遠い地平線を
夜明けが染めてく
Den
fernen
Horizont
färbt
die
Morgendämmerung
ein.
ゆずれない人生は
終わるとき
わかるのだろう
Ein
Leben,
das
ich
nicht
aufgeben
kann
– ich
werde
es
wohl
verstehen,
wenn
es
zu
Ende
geht.
こんなに心もがいて
生きる日々のその意味が
Der
Sinn
dieser
Tage,
in
denen
ich
so
mit
meinem
Herzen
ringe,
幸運と呼ぶものが
しあわせのすべてならば
Wenn
das,
was
man
Glück
nennt,
alles
wäre,
was
zum
Glücklichsein
gehört,
こんなに心さらして
僕はもう歌わないだろう
Dann
würde
ich
mein
Herz
nicht
so
entblößen
und
wohl
nicht
mehr
singen.
僕はもう歌わないだろう
Ich
würde
wohl
nicht
mehr
singen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 国分友里恵, 羽場仁志
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.