Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紐約鄰居 - Cook the Vibe Version
New Yorker Nachbarn - Cook the Vibe Version
喔我的紐約鄰居
Oh,
meine
New
Yorker
Nachbarn
喔我的紐約鄰居
Oh,
meine
New
Yorker
Nachbarn
還記得他們住3C
就在我們的斜對面
Ich
erinnere
mich
noch,
sie
wohnten
in
3C,
direkt
schräg
gegenüber
von
uns
都還稱不上是關係
只有在電梯間碰見
Man
konnte
es
noch
nicht
mal
eine
Beziehung
nennen,
wir
trafen
uns
nur
im
Aufzug
分享頭頂上的班機
分享冷熱像是淬煉
Teilten
die
Flugzeuge
über
unseren
Köpfen,
teilten
Kälte
und
Hitze
wie
eine
Härteprüfung
皇后區氛圍不單一
為此也做些許貢獻
Die
Atmosphäre
in
Queens
ist
nicht
eintönig,
dafür
leisteten
wir
auch
einen
kleinen
Beitrag
他叫做Eric或者是Derrick
從來沒有跟他說過話
Er
hieß
Eric
oder
Derrick,
ich
habe
nie
mit
ihm
gesprochen
眼神堅定像沒說過怕
他家傳來笑聲多過罵
Sein
Blick
war
fest,
als
hätte
er
nie
Angst
geäußert,
aus
seinem
Haus
kam
mehr
Lachen
als
Schimpfen
一些符號在書包上
我賭他身上沒刀棒
Ein
paar
Symbole
auf
seinem
Rucksack,
ich
wette,
er
hatte
kein
Messer
oder
Schlagstock
bei
sich
尼克比賽夜都高亢
室溫依賴情緒高漲
An
Knicks-Spieleabenden
war
die
Stimmung
hoch,
die
Raumtemperatur
hing
von
der
aufgeheizten
Emotion
ab
而他不該被左右牽絆
當時正值青春歲數
Und
er
sollte
nicht
von
links
und
rechts
behindert
werden,
er
war
damals
im
besten
Jugendalter
而我正邁入新階段變換
太過陌生像不曾接觸
Und
ich
trat
gerade
in
eine
neue
Phase
der
Veränderung
ein,
zu
fremd,
als
hätten
wir
uns
nie
berührt
要是掉下新麻煩添亂
懷疑能否輕鬆接住
Wenn
neue
Probleme
auftauchten
und
Chaos
stifteten,
zweifelte
ich,
ob
ich
sie
leicht
auffangen
könnte
人算不了得麻煩天算
那我寧可選擇不揭露
Menschen
können
Ärger
nicht
berechnen,
das
Schicksal
tut
es,
da
ziehe
ich
es
vor,
es
nicht
aufzudecken
那公寓好小又好老好舊
內外的紅磚頭傷痕遍佈
Die
Wohnung
war
so
klein,
so
alt,
so
marode,
innen
und
außen
waren
die
roten
Ziegelsteine
von
Narben
übersät
住滿了男女老幼的
也有想chill的
展現了不同面目
Sie
war
voller
Männer,
Frauen,
Alter
und
Junger,
auch
solche,
die
chillen
wollten,
zeigten
verschiedene
Gesichter
到了那層
樓
表情像對他說
"stay
in
school"
Als
ich
auf
dieser
Etage
ankam,
sah
mein
Gesichtsausdruck
aus,
als
würde
ich
zu
ihm
sagen:
"Bleib
in
der
Schule"
黑人小孩
紐約口音
他像
"staying
cool
B
staying
true
homie"
Schwarzes
Kind,
New
Yorker
Akzent,
er
wirkte
wie
"Bleib
cool,
B,
bleib
ehrlich,
Homie"
在那住了多久
裝載他們的所有
Wie
lange
wohnten
sie
dort,
trugen
all
ihre
Habseligkeiten
忍受打翻的苦酒
沿著牆面往外腐朽
Ertragen
den
verschütteten
bitteren
Wein,
der
entlang
der
Wand
nach
außen
verrottet
抱歉了音樂像左手
悄悄把靈魂奪走
Entschuldige,
die
Musik
ist
wie
die
linke
Hand,
die
leise
die
Seele
stiehlt
有次妳遇到他媽媽
印象中妳像是這麼說
Einmal
hast
du
seine
Mutter
getroffen,
in
meiner
Erinnerung
hast
du
es
so
ähnlich
gesagt
外表肯定經過風霜
比我們想的還多得多
Ihr
Äußeres
hatte
sicher
Stürme
durchlebt,
viel
mehr,
als
wir
dachten
一路上不同的陷阱
有的還脫了得讓人摸
Unterwegs
verschiedene
Fallen,
manche
so
entblößt,
dass
man
sie
anfassen
musste
角色像勵志的電影
劇情太真實卻不能播
Die
Rolle
wie
in
einem
inspirierenden
Film,
die
Handlung
zu
real,
um
ausgestrahlt
zu
werden
房租和帳單都好貴
買雙球鞋也被打稅
Miete
und
Rechnungen
waren
so
teuer,
selbst
auf
ein
Paar
Turnschuhe
zahlte
man
Steuern
心情跟這城市好配
問自己
"請問你哪位"
Die
Stimmung
passte
gut
zu
dieser
Stadt,
ich
fragte
mich:
"Entschuldigen
Sie,
wer
sind
Sie?"
妳說你們也沒說話
陌生的樣子就像是飄過
Du
sagtest,
ihr
hättet
auch
nicht
gesprochen,
fremd,
als
wärt
ihr
aneinander
vorbeigeschwebt
但接力點亮了
一點微亮的光線那多虧了作息交錯
Aber
abwechselnd
erhellten
wir
ein
schwaches
Licht,
dank
unserer
sich
überschneidenden
Tagesabläufe
快半夜那地鐵夜班
我後悔為什麼讓妳哭呢
Fast
Mitternacht,
die
Nachtschicht
der
U-Bahn,
ich
bereue,
warum
ich
dich
zum
Weinen
gebracht
habe
斷片的的灰姑娘回憶片段
掉了高跟鞋但掉在Uber
Fragmentierte
Aschenputtel-Erinnerungen,
den
High
Heel
verloren,
aber
im
Uber
爭吵的方式像拳擊
你一拳我一拳是誰輸了
Die
Art
zu
streiten
wie
Boxen,
du
ein
Schlag,
ich
ein
Schlag,
wer
hat
verloren?
還在乎嗎這種問題
答案最怕對方不在乎了
Ist
diese
Frage
noch
wichtig?
Die
größte
Angst
bei
der
Antwort
ist,
dass
es
dem
anderen
egal
ist
迷濛以為近視加深度數
綠色的門隔著家家戶戶
Verschwommen,
dachte,
die
Kurzsichtigkeit
hätte
sich
verschlimmert,
grüne
Türen
trennten
jedes
Haus
隔不住怒吼隔不了腳步和那些叫的鬧的不在少數
Konnten
das
Brüllen
nicht
abhalten,
nicht
die
Schritte
und
das
Schreien
und
Lärmen,
das
nicht
selten
war
聖誕節還沒到剛過完Thanksgiving
Weihnachten
war
noch
nicht
da,
Thanksgiving
war
gerade
vorbei
我也遇到她那眼神看著我的姿勢像
man
you
trippin′
Ich
traf
sie
auch,
ihr
Blick,
wie
sie
mich
ansah,
als
ob
sie
dachte:
"Mann,
du
spinnst"
在那住了多久
裝載他們的所有
Wie
lange
wohnten
sie
dort,
trugen
all
ihre
Habseligkeiten
忍受打翻的苦酒
沿著牆面往外腐朽
Ertragen
den
verschütteten
bitteren
Wein,
der
entlang
der
Wand
nach
außen
verrottet
抱歉了音樂像左手
悄悄把靈魂奪走
Entschuldige,
die
Musik
ist
wie
die
linke
Hand,
die
leise
die
Seele
stiehlt
喔我的紐約鄰居
Oh,
meine
New
Yorker
Nachbarn
搬走前的那個上午
An
dem
Vormittag,
bevor
wir
auszogen
有個男的來按我門鈴
Klingelte
ein
Mann
an
meiner
Tür
他說他代表了他們家
Er
sagte,
er
repräsentiere
seine
Familie
臉上不像條子的神情
Sein
Gesichtsausdruck
war
nicht
der
eines
Polizisten
牙齒白的像塊肥皂
Seine
Zähne
waren
weiß
wie
ein
Stück
Seife
說對面住著他兒子和baby
mama
Sagte,
gegenüber
wohnten
sein
Sohn
und
seine
Baby
Mama
但是聞到一絲味道
Aber
ich
roch
einen
Hauch
von
etwas
像那煙霧太濃只有我在場
Als
ob
der
Rauch
zu
dicht
wäre
und
nur
ich
anwesend
wäre
猜他以家長身份
Ich
vermutete,
er
in
seiner
Rolle
als
Erziehungsberechtigter
教育我應該有分寸
Würde
mich
belehren,
dass
ich
Anstand
haben
sollte
正準備接一記悶棍
Ich
bereitete
mich
darauf
vor,
einen
Schlag
zu
kassieren
或來最後一場爭論
Oder
eine
letzte
Auseinandersetzung
zu
führen
但他說他帶來純正好貨
Aber
er
sagte,
er
hätte
reines,
gutes
Zeug
dabei
悶騷的挑逗
我要不要嚐嚐
Eine
unterschwellige
Verlockung,
ob
ich
probieren
wollte
揉揉眼睛你有沒有搞錯
Ich
rieb
mir
die
Augen,
hast
du
dich
geirrt?
先不要嚷嚷
Schrei
nicht
gleich
rum
說到他出身自Brooklyn
從小開始就搞運輸
Er
erzählte,
er
stamme
aus
Brooklyn,
habe
schon
als
Kind
mit
Transportgeschäften
angefangen
有了小孩遠離街頭因為太多嫉妒生人莫進出
Nachdem
er
Kinder
hatte,
hielt
er
sich
von
der
Straße
fern,
weil
es
zu
viel
Neid
gab,
Fremde
sollten
nicht
ein-
und
ausgehen
當個父親不求兒子接手
只求在家比在外面幸福
Als
Vater
verlangte
er
nicht,
dass
sein
Sohn
übernimmt,
er
wünschte
sich
nur,
dass
es
zu
Hause
glücklicher
sei
als
draußen
但是當時的我還不太懂
只求能夠讓我藥到病除
Aber
damals
verstand
ich
das
noch
nicht
so
recht,
ich
wollte
nur,
dass
meine
Krankheit
durch
Medizin
geheilt
wird
讓風吹氣體分散
說他家全體都稱讚
Lass
den
Wind
das
Gas
zerstreuen,
er
sagte,
seine
ganze
Familie
lobe
es
讓風吹到更高更遠的地方看看差點就噴飯
Lass
den
Wind
es
zu
höheren
und
ferneren
Orten
wehen,
um
zu
sehen,
ich
hätte
fast
mein
Essen
ausgespuckt
後來你說早就看過他
就在剛搬來的時候
Später
sagtest
du,
du
hättest
ihn
schon
gesehen,
direkt
als
wir
eingezogen
waren
但我們必須得走了我笑著對著你說
time
to
roll
Aber
wir
mussten
gehen,
ich
lächelte
dich
an
und
sagte:
"Time
to
roll"
在那住了多久
裝載他們的所有
Wie
lange
wohnten
sie
dort,
trugen
all
ihre
Habseligkeiten
忍受打翻的苦酒
沿著牆面往外腐朽
Ertragen
den
verschütteten
bitteren
Wein,
der
entlang
der
Wand
nach
außen
verrottet
抱歉了音樂像左手
悄悄把靈魂奪走
Entschuldige,
die
Musik
ist
wie
die
linke
Hand,
die
leise
die
Seele
stiehlt
喔我的紐約鄰居
Oh,
meine
New
Yorker
Nachbarn
喔我的紐約鄰居
Oh,
meine
New
Yorker
Nachbarn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guo Jun Yang Aka Gordon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.