ふたりハピネス - (UMI Mix) -
三森すずこ
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふたりハピネス - (UMI Mix)
Glück für Zwei - (UMI Mix)
見つめていたいの
毎日あなたを
Ich
möchte
dich
anschauen,
jeden
Tag.
見つめていたいの
朝から夜まで
Ich
möchte
dich
anschauen,
von
morgens
bis
abends.
さりげない仕草だけど
優しさを感じるとき
Es
sind
nur
beiläufige
Gesten,
doch
wenn
ich
deine
Güte
spüre,
幸せになれる気がしたの...
そうなの...
habe
ich
das
Gefühl,
glücklich
werden
zu
können...
Ja,
so
ist
es...
そばにいたら(そばに)
互いのこころ(いたい)
Wenn
wir
nah
beisammen
sind
(nah
bei
dir),
wollen
unsere
Herzen
(zusammen
sein)
寄りそってゆくのでしょう?
und
sich
aneinander
schmiegen,
nicht
wahr?
そしてずっと(ふたりで)
Und
immer
(zu
zweit),
ふたりで夢
あたためて追いかけてゆくのでしょう
werden
wir
zu
zweit
Träume
wärmen
und
ihnen
nachjagen,
nicht
wahr?
素敵なこといつも数えてるの
Ich
zähle
immer
die
wundervollen
Dinge.
あなたから受けとった
愛の鼓動が
Der
Herzschlag
der
Liebe,
den
ich
von
dir
empfing,
私を守ってる気がしてると言いたくて
ich
möchte
sagen,
dass
ich
fühle,
wie
er
mich
beschützt,
腕をひっぱってみたの
also
habe
ich
versucht,
an
deinem
Arm
zu
ziehen.
さりげない仕草だから
優しさが伝わるのね
Weil
es
beiläufige
Gesten
sind,
kommt
die
Güte
an,
nicht
wahr?
幸せになれる
ふたりはきっとなれる
Wir
können
glücklich
werden,
wir
beide,
ganz
bestimmt.
信じてるの...
Daran
glaube
ich...
あふれ出すいとおしさが
自然だと思えるとき
Wenn
die
überströmende
Zärtlichkeit
sich
natürlich
anfühlt,
幸せになろうって決めたのよ...
あなたと...
habe
ich
beschlossen,
glücklich
zu
werden...
mit
dir...
そばにいてと(そばに)
言葉にしたら(いてよ)
Wenn
ich
es
ausspreche:
'Bleib
bei
mir'
(sei
nah),
'Bleib
doch'
(bleib
hier),
確かめあえるでしょう?
können
wir
es
uns
bestätigen,
nicht
wahr?
だからずっと(ふたりの)
Deshalb
werden
wir
immer
(unsere),
ふたりの夢
あたらしく塗りかえてゆくのでしょう
unsere
Träume
immer
wieder
neu
gestalten,
nicht
wahr?
思い出たちいつも憶えてるの
Ich
bewahre
die
Erinnerungen
immer.
あなたとは離れない
愛の絆で
Durch
das
Band
der
Liebe,
das
mich
nicht
von
dir
trennt,
私と繋がる気がしてると言いたかった
wollte
ich
sagen,
dass
ich
fühle,
wie
es
mich
mit
dir
verbindet.
ね、もっとこっちに来てよ
He,
komm
doch
noch
näher
zu
mir.
素敵なこといつも数えてるの
Ich
zähle
immer
die
wundervollen
Dinge.
あなたから受けとった
愛の鼓動が
Der
Herzschlag
der
Liebe,
den
ich
von
dir
empfing,
私を守ってる気がしてると言いたくて
ich
möchte
sagen,
dass
ich
fühle,
wie
er
mich
beschützt,
少し涙がこぼれそう
dass
mir
fast
ein
paar
Tränen
kommen.
思い出たちいつも憶えてるの
Ich
bewahre
die
Erinnerungen
immer.
あなたとは離れない
愛の絆で
Durch
das
Band
der
Liebe,
das
mich
nicht
von
dir
trennt,
私と繋がる気がしてると言いたかった
wollte
ich
sagen,
dass
ich
fühle,
wie
es
mich
mit
dir
verbindet.
ね、もっとこっちに来てよ
He,
komm
doch
noch
näher
zu
mir.
あふれ出すいとおしさが
自然だと思えたから
Weil
die
überströmende
Zärtlichkeit
sich
natürlich
anfühlte,
幸せになれる
ふたりはきっとなれる
können
wir
glücklich
werden,
wir
beide,
ganz
bestimmt.
信じてるの...
Daran
glaube
ich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 畑 亜貴, 佐々木 裕, 畑 亜貴, 佐々木 裕
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.