Текст и перевод песни 夏韶聲, Julia Su & Unknown - 車站
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望著無盡鐵路怎會不孤單
Глядя
на
бесконечные
рельсы,
как
не
чувствовать
себя
одиноким?
你再踏上風沙要轉幾多彎
Ты
снова
в
пути,
сколько
поворотов
тебе
предстоит?
站在沉默眺望列車的消失
Стою
в
молчании,
провожая
взглядом
исчезающий
поезд,
剩下是夜和人和一聲聲心裡慨嘆
Остались
лишь
ночь,
я
и
тяжкие
вздохи.
或是逃避昨日積壓的重擔
Быть
может,
ты
бежишь
от
вчерашнего
бремени,
或是為了他朝誓要闖一番
Или
стремишься
к
будущему,
клянясь
добиться
успеха.
倦極仍在眺望未知的空間
Усталый,
я
все
еще
смотрю
в
неизвестность,
路或儘是循環仍傾出一生再去探
Пусть
путь
и
замкнут,
я
готов
потратить
всю
жизнь
на
его
изучение.
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Долгий
путь,
высокие
горы,
резкий
ветер,
холодные
рельсы,
離愁和回憶加起千百擔
Разлука
и
воспоминания
— тяжкое
бремя.
何時何年才能夠風中再遇你
Когда
же,
в
каком
году
мы
снова
встретимся
на
ветру,
挽手傾談吻乾偷泣的眼
Возьмемся
за
руки,
поговорим,
и
я
поцелую
твои
заплаканные
глаза?
站後仍是有站仿似很簡單
За
станцией
— другая
станция,
все
кажется
таким
простым,
不知幾多悲歡盛滿每一班
Но
сколько
радостей
и
печалей
вмещает
каждый
поезд?
實在人造鐵路至縮短空間
Построенные
людьми
железные
дороги
сокращают
расстояние,
或是儘量延長人生中的千串慨嘆
Или
же,
наоборот,
растягивают
череду
жизненных
вздохов.
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Долгий
путь,
высокие
горы,
резкий
ветер,
холодные
рельсы,
離愁和回憶加起千百擔
Разлука
и
воспоминания
— тяжкое
бремя.
何時何年才能夠風中再遇你
Когда
же,
в
каком
году
мы
снова
встретимся
на
ветру,
挽手傾談吻乾偷泣的眼
Возьмемся
за
руки,
поговорим,
и
я
поцелую
твои
заплаканные
глаза?
要再經多少個站你方可再復還
Сколько
станций
тебе
нужно
проехать,
чтобы
вернуться?
如重逢是否感情仍未淡
Если
мы
встретимся
вновь,
останутся
ли
наши
чувства
прежними?
要再經多少個站我方可以淡忘
Сколько
станций
мне
нужно
проехать,
чтобы
забыть
誰人曾停留在臂彎
Ту,
что
когда-то
была
в
моих
объятиях?
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Долгий
путь,
высокие
горы,
резкий
ветер,
холодные
рельсы,
離愁和回憶加起千百擔
Разлука
и
воспоминания
— тяжкое
бремя.
何時何年才能夠風中再遇你
Когда
же,
в
каком
году
мы
снова
встретимся
на
ветру,
挽手傾談吻乾偷泣的眼
Возьмемся
за
руки,
поговорим,
и
я
поцелую
твои
заплаканные
глаза?
悠悠長途重重山風急鐵路冷
Долгий
путь,
высокие
горы,
резкий
ветер,
холодные
рельсы,
離愁和回憶加起千百擔
Разлука
и
воспоминания
— тяжкое
бремя.
何時何年才能夠風中再遇你
Когда
же,
в
каком
году
мы
снова
встретимся
на
ветру,
再等幾多班方能等到你
Сколько
поездов
мне
нужно
ждать,
чтобы
дождаться
тебя?
再轉幾多彎方能不想你
Сколько
поворотов
мне
нужно
пройти,
чтобы
перестать
думать
о
тебе?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Man-yee Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.