Текст и перевод песни 夏韶聲, 蘇芮 & Unknown - 車站
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望着无尽铁路怎会不孤单
Gazing
at
the
endless
railway,
how
can
I
not
be
lonely?
你再踏上风沙要转几多弯
You
are
about
to
embark
on
the
sands
of
time,
how
many
bends
will
you
turn?
站在沉默眺望列车的消失
Standing
silently
and
watching
the
train
disappear,
剩下是夜和人和一声声心里概叹
All
that's
left
is
the
night,
the
people,
and
a
sigh
of
remembrance
in
my
heart.
或是逃避昨日积压的重担
Are
you
escaping
the
heavy
burdens
of
yesterday?
或是为了他朝誓要闯一番
Or
are
you
determined
to
make
a
name
for
yourself
tomorrow?
倦极仍在眺望未知的空间
Still
weary,
looking
out
into
the
unknown,
路或尽是循环仍倾出一生再去探
The
path
may
be
a
cycle,
but
still
you
pour
out
your
life
to
explore
it.
悠悠长途重重山风急铁路冷
The
long
and
winding
road,
the
heavy
mountain
winds,
the
cold
railway,
离愁和回忆加起千百担
Sorrow
of
parting
and
memories
add
up
to
a
thousand
burdens.
何时何年才能够风中再遇你
When,
oh
when,
will
I
meet
you
again
in
the
wind?
挽手倾谈吻干偷泣的眼
To
hold
your
hand,
to
talk,
to
kiss
away
your
tears.
站后仍是有站仿似很简单
Beyond
the
station
there
is
always
another
station,
it
seems
so
simple,
不知几多悲欢盛满每一班
Yet
each
train
is
filled
with
countless
joys
and
sorrows.
实在人造铁路至缩短空间
Truly,
railways
were
built
by
man
to
shorten
distances,
或是尽量延长人生中的千串概叹
Or
perhaps
to
prolong
the
thousands
of
sighs
in
our
lives.
悠悠长途重重山风急铁路冷
The
long
and
winding
road,
the
heavy
mountain
winds,
the
cold
railway,
离愁和回忆加起千百担
Sorrow
of
parting
and
memories
add
up
to
a
thousand
burdens.
何时何年才能够风中再遇你
When,
oh
when,
will
I
meet
you
again
in
the
wind?
挽手倾谈吻干偷泣的眼
To
hold
your
hand,
to
talk,
to
kiss
away
your
tears.
要再经多少个站你方可再复还
How
many
more
stations
must
you
pass
before
you
return?
如重逢是否感情仍未淡
If
we
meet
again,
will
our
love
still
be
the
same?
要再经多少个站我方可以淡忘
How
many
more
stations
must
I
pass
before
I
can
forget?
谁人曾停留在臂弯
Who
once
held
me
in
their
arms?
悠悠长途重重山风急铁路冷
The
long
and
winding
road,
the
heavy
mountain
winds,
the
cold
railway,
离愁和回忆加起千百担
Sorrow
of
parting
and
memories
add
up
to
a
thousand
burdens.
何时何年才能够风中再遇你
When,
oh
when,
will
I
meet
you
again
in
the
wind?
挽手倾谈吻干偷泣的眼
To
hold
your
hand,
to
talk,
to
kiss
away
your
tears.
悠悠长途重重山风急铁路冷
The
long
and
winding
road,
the
heavy
mountain
winds,
the
cold
railway,
离愁和回忆加起千百担
Sorrow
of
parting
and
memories
add
up
to
a
thousand
burdens.
何时何年才能够风中再遇你
When,
oh
when,
will
I
meet
you
again
in
the
wind?
再等几多班方能等到你
How
many
more
trains
must
I
wait
for
until
I
find
you?
再转几多弯方能不想你
How
many
more
bends
must
I
turn
before
I
can
stop
longing
for
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Man-yee Lam
Альбом
鑑聽天碟-合唱
дата релиза
24-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.