Текст и перевод песни 夏韶聲, 蘇芮 & Unknown - 車站
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望着无尽铁路怎会不孤单
Глядя
на
бесконечные
рельсы,
как
не
чувствовать
себя
одиноким?
你再踏上风沙要转几多弯
Сколько
поворотов
тебе
предстоит
еще
пройти
по
этим
ветреным
и
пыльным
дорогам?
站在沉默眺望列车的消失
Стою
в
молчании,
наблюдая,
как
исчезает
поезд,
剩下是夜和人和一声声心里概叹
Остается
лишь
ночь,
я
и
тяжелые
вздохи
в
моей
душе.
或是逃避昨日积压的重担
Быть
может,
ты
бежишь
от
бремени
вчерашнего
дня,
或是为了他朝誓要闯一番
Или
стремишься
к
будущему,
поклявшись
добиться
успеха.
倦极仍在眺望未知的空间
Усталый,
я
все
еще
смотрю
в
неизвестное
пространство,
路或尽是循环仍倾出一生再去探
Даже
если
путь
— это
замкнутый
круг,
я
готов
потратить
всю
жизнь,
чтобы
исследовать
его.
悠悠长途重重山风急铁路冷
Долгий
путь,
высокие
горы,
резкий
ветер,
холодные
рельсы,
离愁和回忆加起千百担
Грусть
разлуки
и
воспоминания
— тяжелое
бремя.
何时何年才能够风中再遇你
Когда
же,
в
каком
году
я
смогу
снова
встретить
тебя
на
ветру,
挽手倾谈吻干偷泣的眼
Взять
тебя
за
руку,
поговорить
с
тобой
и
поцелуем
осушить
твои
украдкой
пролитые
слезы?
站后仍是有站仿似很简单
После
одной
станции
всегда
есть
другая,
словно
все
просто,
不知几多悲欢盛满每一班
Но
кто
знает,
сколько
радостей
и
печалей
вмещает
каждый
поезд.
实在人造铁路至缩短空间
Ведь
железная
дорога,
созданная
человеком,
сокращает
расстояние,
或是尽量延长人生中的千串概叹
Или,
быть
может,
она
продлевает
бесконечную
череду
вздохов
в
нашей
жизни.
悠悠长途重重山风急铁路冷
Долгий
путь,
высокие
горы,
резкий
ветер,
холодные
рельсы,
离愁和回忆加起千百担
Грусть
разлуки
и
воспоминания
— тяжелое
бремя.
何时何年才能够风中再遇你
Когда
же,
в
каком
году
я
смогу
снова
встретить
тебя
на
ветру,
挽手倾谈吻干偷泣的眼
Взять
тебя
за
руку,
поговорить
с
тобой
и
поцелуем
осушить
твои
украдкой
пролитые
слезы?
要再经多少个站你方可再复还
Сколько
станций
тебе
еще
нужно
проехать,
чтобы
вернуться?
如重逢是否感情仍未淡
Если
мы
снова
встретимся,
останутся
ли
наши
чувства
прежними?
要再经多少个站我方可以淡忘
Сколько
станций
мне
еще
нужно
проехать,
чтобы
забыть,
谁人曾停留在臂弯
Кто
когда-то
покоился
в
моих
объятиях?
悠悠长途重重山风急铁路冷
Долгий
путь,
высокие
горы,
резкий
ветер,
холодные
рельсы,
离愁和回忆加起千百担
Грусть
разлуки
и
воспоминания
— тяжелое
бремя.
何时何年才能够风中再遇你
Когда
же,
в
каком
году
я
смогу
снова
встретить
тебя
на
ветру,
挽手倾谈吻干偷泣的眼
Взять
тебя
за
руку,
поговорить
с
тобой
и
поцелуем
осушить
твои
украдкой
пролитые
слезы?
悠悠长途重重山风急铁路冷
Долгий
путь,
высокие
горы,
резкий
ветер,
холодные
рельсы,
离愁和回忆加起千百担
Грусть
разлуки
и
воспоминания
— тяжелое
бремя.
何时何年才能够风中再遇你
Когда
же,
в
каком
году
я
смогу
снова
встретить
тебя
на
ветру,
再等几多班方能等到你
Сколько
еще
поездов
мне
нужно
ждать,
чтобы
дождаться
тебя?
再转几多弯方能不想你
Сколько
еще
поворотов
мне
нужно
пройти,
чтобы
перестать
думать
о
тебе?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Man-yee Lam
Альбом
鑑聽天碟-合唱
дата релиза
24-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.