夢野 幻太郎(CV.斉藤壮馬) - シナリオライアー (off vocal ver.) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 夢野 幻太郎(CV.斉藤壮馬) - シナリオライアー (off vocal ver.)




シナリオライアー (off vocal ver.)
Liar of the Scenario (off vocal ver.)
君だけに小生の過去の話をしてあげるね
I will tell you my past only to you
小生が生まれたのは 遠い雪国の寒い日
I was born on a cold winter day in a distant place covered in snow
吐く息も白く染まる 冬の夜の帳に
My breath painted white into the winter night's veil
捨て子だった小生を拾ったのは
I was an abandoned child, and the ones who picked me up were
歩く事さえ覚束ない とある老夫婦だった
An elderly couple who could barely stand
けして裕福とは言えない暮らしの中で
It was not a wealthy life in any sense
ささやかでも確かな愛を受け育った
But I grew up loved and cared for, even if it was only a little
お爺さんの話はいつもデタラメで
My grandfather's stories were always full of nonsense
可笑しくて小生はそれが大好きだった
It was funny, and I loved it very much
あの冬の夜から丁度十年の日
Exactly ten years after that winter night
二人は「欲しい物を一つ上げよう」
The two of them said, "We will give you one thing you want"
と言ってくれたんだ
They told me
華やかに輝く 街角のショーケースに
There were countless toys in the flashy windows along the downtown streets
子供の目を惹くオモチャなんていくらでもあった
That would catch any child's eye
プレゼントを探す痩せ細った老夫婦に
Watching the aged couple, so thin from searching for presents
小生はやりきれない程の感謝を抱いた
Made me feel unbearably grateful
「欲しい物なんてない」
“I don’t want anything"
それは小生が初めてついた嘘だった
It was the first lie I had ever told
悲劇のヒーロー
A tragic hero
嘘つきのシナリオライアー
A liar, a scenario liar
デタラメなスートリー
A story full of nonsense
やがて学生にでもなれば 働くには十分で
I was old enough to be a worker by the time I became a student
朝から晩 汗を流し生活を支えた
And I worked hard morning and night to support my life
それでも学校へ行けとお爺さんは
But my grandfather said, "Go to school"
飽くことなく小生を言い励ました
And he never tired of encouraging me
学校生活は孤独との戦いさ
School life was a battle against loneliness
貰い子への風あたりは強く容赦無い
The prejudice against an adopted child was strong and relentless
小生はいつしか 心を閉ざすように
Before I realized it, I closed my heart
誰とも話さず 闇の中の日々を過ごした
I stopped speaking to anyone, and my days were spent in darkness
そんなある日 思いがけぬ光を見たんだ
Then one day, I saw a light where I had never expected
独りに慣れた あの教室の片隅で
In a corner of that classroom where I had grown accustomed to being alone
とある青年が小生に話しかけてきたのだ
A young man spoke to me
彼はただ一言 「友達になろう」
He said simply, "Let's be friends"
こんな嫌われ者に何の用があるのか?
What use is a hated creature like me?
こんな捻くれ者に何の得があるのか?
What benefit could you possibly gain from a twisted person like me?
「友達なんていらない」
“I don’t need friends"
それは小生が二度目についた嘘だった
It was the second lie I ever told
悲劇のヒーロー
A tragic hero
嘘つきのシナリオライアー
A liar, a scenario liar
デタラメなストーリー
A story full of nonsense
青年が病に倒れたのは それから数日後
A few days later, the young man fell ill
理不尽にもよく晴れた夏の日だった
On an unreasonable, perfectly sunny summer day
駆けつけた頃には青年も目を覚まして
When I rushed to his side, he had regained consciousness
小生の訪れに驚き 嬉しそうに笑った
He was surprised by my visit and smiled happily
長い闘病になるらしい
It will be a long and difficult recovery
それでも小生は あの日くれた光のお返しだと
But the fact that he had given me his light that day
翌る日も 翌る日も
And the next, and the next
ただ一人だけの掛け替えのない
Was enough to keep me at the bedside of my one and only
友の傍らに寄り添った
Irreplaceable friend
そして寝たきりの青年を楽しませようと
And so to make my bedridden friend laugh
作り話を沢山書いて話したんだ
I wrote many made-up stories and told them to him
あの時君が笑っていたのは きっと
When you were laughing that day, it must have been because
小生の話が あまりにも
My stories were so ridiculous and
デタラメだったからなんだね
Full of nonsense
今でもずっと デタラメを集める
I still collect nonsense to this day
終わり無き旅の途中さ
And my neverending journey continues
君が笑ってくれるなら
If you will laugh for me
小生は何度だって嘘をつこう
I will lie as many times as it takes
悲劇のヒーロー
A tragic hero
嘘つきのシナリオライアー
A liar, a scenario liar
デタラメなストーリー
A story full of nonsense
ま、全部嘘なんだけどね
Well, it was all a lie






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.