Текст и перевод песни 夢野 幻太郎(CV.斉藤壮馬) - シナリオライアー
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君だけに小生の過去の話をしてあげるね
I'll
tell
you
a
story
about
my
past
just
for
you,
honey
小生が生まれたのは
遠い雪国の寒い日
I
was
born
on
a
cold
winter's
day
in
a
distant
snowy
land
吐く息も白く染まる
冬の夜の帳に
My
breath
turned
white
as
I
gazed
into
the
night
捨て子だった小生を拾ったのは
The
one
who
picked
up
an
abandoned
child
like
me
歩く事さえ覚束ない
とある老夫婦だった
Was
an
elderly
couple
who
could
barely
walk
けして裕福とは言えない暮らしの中で
Although
they
were
not
wealthy
ささやかでも確かな愛を受け育った
I
received
a
small
but
certain
amount
of
love
and
grew
up
お爺さんの話はいつもデタラメで
My
grandfather's
stories
were
always
absurd
可笑しくて小生はそれが大好きだった
They
made
me
laugh;
I
loved
that
about
him
あの冬の夜から丁度十年の日
Exactly
ten
years
had
passed
since
that
winter
night
二人は「欲しい物を一つ上げよう」
They
said,
"We'll
give
you
anything
you
want"
華やかに輝く
街角のショーケースに
The
showcases
on
the
street
corners
were
dazzling
and
bright
子供の目を惹くオモチャなんていくらでもあった
There
were
plenty
of
toys
that
would
catch
a
child's
eye
プレゼントを探す痩せ細った老夫婦に
As
the
skinny
old
couple
searched
for
a
gift
小生はやりきれない程の感謝を抱いた
I
felt
overwhelmed
with
gratitude
「欲しい物なんてない」
I
don't
want
anything
それは小生が初めてついた嘘だった
That
was
the
first
lie
I
ever
told
嘘つきのシナリオライアー
A
lying
scenario
liar
デタラメなスートリー
An
absurd
story
やがて学生にでもなれば
働くには十分で
In
time,
I
became
a
college
student
朝から晩
汗を流し生活を支えた
I
worked
hard
every
day
to
support
them
それでも学校へ行けとお爺さんは
Even
then,
my
grandfather
wanted
me
to
go
to
school
飽くことなく小生を言い励ました
He
encouraged
me
without
end
学校生活は孤独との戦いさ
Student
life
was
a
lonely
battle
貰い子への風あたりは強く容赦無い
The
prejudice
against
adopted
children
was
strong
and
relentless
小生はいつしか
心を閉ざすように
In
time,
I
closed
my
heart
誰とも話さず
闇の中の日々を過ごした
I
spent
my
days
in
darkness,
speaking
to
no
one
そんなある日
思いがけぬ光を見たんだ
One
day,
I
saw
an
unexpected
light
独りにも慣れた
あの教室の片隅で
In
that
same
classroom,
where
I
had
become
accustomed
to
being
alone
とある青年が小生に話しかけてきたのだ
A
young
man
spoke
to
me
out
of
the
blue
彼はただ一言
「友達になろう」
と
He
simply
said,
"Let's
be
friends."
こんな嫌われ者に何の用があるのか?
What
business
do
you
have
with
a
loathsome
person
like
me?
こんな捻くれ者に何の得があるのか?
What
do
you
gain
from
someone
as
twisted
as
me?
「友達なんていらない」
I
don't
need
friends
それは小生が二度目についた嘘だった
That
was
the
second
lie
I
told
嘘つきのシナリオライアー
A
lying
scenario
liar
デタラメなストーリー
An
absurd
story
青年が病に倒れたのは
それから数日後
The
young
man
fell
ill
a
few
days
later
理不尽にもよく晴れた夏の日だった
It
was
a
beautiful
summer
day,
as
if
to
mock
us
駆けつけた頃には青年も目を覚まして
When
I
arrived,
the
young
man
had
regained
consciousness
小生の訪れに驚き
嬉しそうに笑った
He
was
surprised
by
my
visit
and
smiled
happily
長い闘病になるらしい
It
seemed
like
a
long
battle
lay
ahead
それでも小生は
あの日くれた光のお返しだと
But
I
saw
it
as
a
way
to
repay
him
for
the
light
he
had
given
me
翌る日も
翌る日も
The
next
day,
and
the
day
after
that
ただ一人だけの掛け替えのない
I
stayed
by
my
friend's
side
友の傍らに寄り添った
He
was
someone
I
could
not
replace
そして寝たきりの青年を楽しませようと
And
in
order
to
entertain
my
bedridden
friend
作り話を沢山書いて話したんだ
I
wrote
and
told
him
many
stories
あの時君が笑っていたのは
きっと
The
reason
you
laughed
that
day
was
probably
because
小生の話が
あまりにも
My
stories
were
so
今でもずっと
デタラメを集める
I
still
continue
to
collect
absurd
stories
終わり無き旅の途中さ
It's
an
endless
journey
君が笑ってくれるなら
If
you
laugh,
dear
小生は何度だって嘘をつこう
I
will
continue
to
lie
嘘つきのシナリオライアー
A
lying
scenario
liar
デタラメなストーリー
An
absurd
story
ま、全部嘘なんだけどね
It
was
all
a
lie,
of
course
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rhymetube Rhymetube, Shingen Mori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.